freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

進(jìn)出口代理合同(2)-文庫吧資料

2024-12-16 23:56本頁面
  

【正文】 方與代理方本著平等互利原則,經(jīng)協(xié)商一致,就委托代理進(jìn)口商品訂立如下協(xié)議: 一. 委托進(jìn)口貨物內(nèi)容 二.委托方對(duì)代理方的授權(quán)范圍: 1. 授權(quán)代理方根據(jù)雙方確定的進(jìn)口合同主要條款與外商簽約; 2. 授權(quán)代理方在委托方違約時(shí)有權(quán)處分本合同項(xiàng)下貨物(詳細(xì)內(nèi)容見本合同第五條); 3. 授權(quán)代理方特別權(quán)限,包括履行、變更、中止、解除進(jìn)口合同及其他相關(guān)事項(xiàng); 4. 委托方怠于行使索賠、起訴或提交仲裁權(quán)利侵犯代理方利益時(shí),代理方有權(quán)代為行使。其行使單項(xiàng)或部分權(quán)利也不得排除對(duì)權(quán)利將來的行使。 All disputes arising from the execution of, or in connection with this Agreement shall be settled through friendly consultations between the Parties. If no settlement can be reached through consultation within forty five (45) days after either Party has given written notice to the other Party of the existence of a dispute under this article, the dispute shall be submitted to arbitration with the Hong Kong International Arbitration Center (“HKIAC”) in Hong Kong according to its arbitration rules in force at that point of time. 十三、附件MISCELLANEOUS 由雙方在合作過程中達(dá)成的其他協(xié)議,經(jīng)雙方確認(rèn)簽字后即成為本協(xié)議之不可分割部分,其效力及有效期與本協(xié)議相同。 The formation of this Agreement, its validity, termination, interpretation, execution and the settlement of any dispute arising thereunder shall be governed by the laws of the PRC. 十二、爭(zhēng)議的解決DISPUTE SETTLEMENT 有關(guān)本協(xié)議及其履行中發(fā)生的爭(zhēng)議,雙方應(yīng)積極、友好地協(xié)商解決。本協(xié)議一式兩份,具有同等效力。 If either Party to this Agreement fails to fulfill all or any obligation(s) under this Agreement or mits any other breach of this Agreement it shall be liable to the other Party for all direct losses or damages caused by such failure or breach. Any liability for indirect, consequential or incidental damages or losses caused by such failure or breach shall be excluded. Any other rights of the Party abiding the Agreement against the breaching Party under this Agreement and the PRC Contract Law shall not be affected. 九、不可抗力條款 FORCE MAJEURE 因不可抗力造成無法履行或不能如期履行本協(xié)議時(shí),根據(jù)不可抗力的實(shí)際影響,部分或全部免除未能履行協(xié)議一方的責(zé) 任。所有應(yīng)此履行不能或違約而造成的間接或偶然損害或損失應(yīng)排除在外。 It is the Parties’ understanding that Party B is an independent import agent of Party A. No employee of Party B shall be deemed to be an employee of Party A. Nothing contained in this Agreement shall be construed so as to create a partnership or joint venture。在代理過程中對(duì)于經(jīng)甲方指示或確認(rèn)而由乙方以自己名義代為簽定的一系列形式合同,乙方不負(fù)任何責(zé)任,而由甲方作為委托人承擔(dān)。 Miscellaneous Expenses incurred in the course of handling customs clearance for the imported Goods, including but not limited to fees and expenses for modity inspection, health quarantine, quarantine for
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1