【正文】
In any instances that a section of this contract is in contradiction with the laws, regulations or policy of government, the later will be adhered to. 甲方: 乙方: Party A: Party B: 甲方代表(簽字): 乙方(簽字): Signature: Signature: 日期: 日期: Date: Date: 。如有未盡事宜需變更本合同的,應經雙方協(xié)商同意后辦理合同變更手續(xù)。本合同以中英文同時書寫,若中英文內容不一致時,以中文文本為準。 If Party B’s Post Address changed, Party B should be notice to Party A in one week. Or party A send the contract to party B to the address indicated in this contract (or the changed address ) all of the notice, shall be deemed delivered to party B 本合同一式 兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,經雙方簽字后生效。 Both sides can settle the dispute bilateral, or can also appeal to Labor Contention for arbitration within 60 days. 第 11條 其他 Others 在簽署本合同書時,甲方已向乙方出示了本公司《員工手冊》以及有關規(guī)章制度,乙方經充分了解閱讀后予以接受,同意甲方公司的《員工手冊》以及有關的協(xié)議和規(guī)章制度為本合同的有效組成部分。 If during the binding period of this contract, Party A amp。 If Party B was causes damage on Party A. Party B should pay to Party A. 上述賠償費用甲方可以按照有關規(guī)定在支付乙方勞動報酬時,要求乙方同時支付。如乙方在合同期內受過甲方出資培訓,因個人情況辭職或者自行離職,需按甲方規(guī)定賠償相應的培訓費用。 Party A amp。 Party B should vindicate Party A’s visualize and report, and should keep Party A’s property right and business secret. Party B should not spread the saying and act the activity that adverse for Party A. 4 第 9條 違約責任 Liabilities Resulting from Breach of Contract 甲乙雙方必須履行勞動合同,乙方若違反本合同規(guī)定或約定,給甲方造成經濟損失的,須承擔經濟賠償責任。乙方 須根據公司“移交清單”要求向公司指定人員辦理工作、資料、相關物品的移交 手續(xù),“移交清單”經甲方書面確認后視為移交完畢。 Party B who grasps the pany’s important data and information should obey the agreement and should not engage in the positions which influence the pany’s benefit. (Such as design, technology, marketing, sales, purchasing, equipment, finance, autoweld machine operator for large pole, autocut machine operator, maintenance, etc.). In order to vindicate pany’s benefits, Party B should not engage in the position that is associated with pany’s benefit. 公司實行工資保密制度,乙方不得打聽和討論他人的工資; Party B should not discuss salary with others according to pany’s salary system. 公司員工如有違反上述規(guī)定的行為,按公司管理制度的相關規(guī)定處理并需承擔相應的法律責任。 Party A must transfer Party B’s Labor Files to the required Bureau according to the relevant Laws. Party B shall solve his/her job problem by himself/herself. 第 8條 保密及附隨義務 Keep Secret and Employee’s Incumbency 乙方在甲方工作期間接觸到的資料、圖紙、信息 均視為甲方企業(yè)所有的知識產權和商業(yè)秘密,未經甲方書面同意,均不得私自對外泄露。 In the case that Party B intends to terminate this labor contract, based on the negotiation and approval by Party A, Party B shall deliver his/her resignation in writing to Party A 3 days prior in the probationary period and 30 days prior after the probationary period to the processing of contract, then Party B go through necessary formulations of termination. 終止或解除本合同后,乙方的去向問題由乙方自行解決。 Party A cannot carry out this contract with the required regulations and laws of Government