【正文】
”I wish you all a very happy 。.頌歌“荒涼之冬”在歌的末尾問我們,誰知道上帝謙卑地侍奉我們的圣誕故事:“如此平凡的我,能給予他什么呢?如果我是牧羊人,我會帶給他一只羊;如果我是智者,我會奉獻(xiàn)我的智慧”。.The carol gives the answer 39。What can I give him, poor as I am? If I were a shepherd, I would bring a lamb。It is my prayer this Christmas Day that His example and teaching will continue to bring people together to give the best of themselves in the service of ,祈禱耶穌基督的榜樣和教誨會繼續(xù)讓人們團(tuán)結(jié)在一起,讓人們盡自己所能為他人服務(wù)。.He restored love and service to the centre of our lives in the person of Jesus ,我們會想起,上帝將他唯一的兒子送去奉獻(xiàn),而非送去享受服務(wù)。This is the time of year when we remember that God sent his only son 39。年輕的母親和富有責(zé)任感的父親同孩子,以及貧窮的牧羊人、遠(yuǎn)方來的游客,帶著禮物一道瞻仰上帝之子。因此,在一年中的這個時節(jié),跳出熟悉的圈子,為這些獨自一人過節(jié)的人考慮也十分重要。s why it39。責(zé)任感讓他們離開家人朋友,在圣誕節(jié),他們會想念他們所愛的人。然而,還有一些人卻把為國家服務(wù)放在第一位。這些人一心為了大眾,保持著偉大的傳統(tǒng),奉獻(xiàn)自己,保護(hù)他人安全,給予他人支持,帶給他人舒適。運(yùn)動員們在追求自己在體育上的目標(biāo)的同時,也給了我們這些不在場上的人分享激動,以及分享跌宕起伏的比賽的機(jī)會。As London hosted a splendid summer of sport, all those who saw the achievement and courage at the Olympic and[w=paralympic]Paralympic[/w] Games were further inspired by the skill, dedication, training and teamwork of our pursuing their own sporting goals, they gave the rest of us the opportunity to share something of the excitement and ,倫敦主辦了空前的體育盛事。That same spirit was also in evidence from the moment the Olympic flame arrived on these flame itself drew hundreds and thousands of people on its journey around theBritish Isles, and was carried by every kind of deserving individual, many nominated for their own extraordinary 。On the barges and the bridges and the banks of the river there were people who had taken their places to cheer through the mist, undaunted by the day there was a tremendous sense of mon determination to celebrate, triumphing over the 、在橋上、在河的兩岸,人們不顧下雨天氣,在薄霧中歡呼。Prince Philip and I were joined by our family on the River Thames as we paid tribute to those who have shaped the United Kingdom39。各個國家,各個年齡段的人不辭煩勞,以各種形式參與慶祝。當(dāng)然,對于我和我的家人來說,登基60周年鉆石紀(jì)念日的熱情慶祝尤其值得紀(jì)念。女王在演講中高度贊揚(yáng)倫敦奧運(yùn)會和殘奧會志愿者們的無私奉 獻(xiàn)。____________ ①There39。圣誕節(jié)是一個感謝他們的絕佳機(jī)會,同時也感謝那些照亮我們生命的人們。.古語云,“與其詛咒黑暗,不如點亮明燭。s an old saying that① 39。s tree first appeared, although of course electric lights have replaced the candles.⑦_(dá)___________ 注:指小公主的誕生①being displaced:流離失所,居無定所②being persecuted:被迫害(指耶穌被處以十字架的極刑)③unchanging message:矢志不渝的信息④look for ways of:尋找...的道路⑤one of the joys of...is...:...的一大樂趣是...⑥watch...do...:看到...做...⑦注意本句中文和英文表述習(xí)慣中“重心”的不同,中文喜歡“雖然...但是”;英文喜歡“但是...雖然...” 盡管當(dāng)年的蠟燭已被現(xiàn)在的電燈所替代,維多利亞女王和阿爾伯塔親王那個時代流傳下的裝飾傳統(tǒng)卻未有很多的改變。One of the joys of living a long life is watching one39。盡管這并非易事,但我們不應(yīng)該就此灰心。t be discouraged。Despite being displaced① and persecuted② throughout his short life, Christ39。s no surprise that...:...一點都不令人意外?capture our imagination:抓住我們的想象(文中翻譯的很好:令我們浮想聯(lián)翩)inspire all of us who are Christians, the world ,耶穌在馬廄里出生時的環(huán)境格外嚴(yán)酷,但比那更糟的是這一家人要被迫背井離鄉(xiāng)。①evoke:及物動詞,喚起②goodwill:善意③twinkling lights:閃爍的燈光④is due to:由于⑤in part:部分地⑥touching:感人的⑦the custom soon spread:這個風(fēng)俗迅速蔓延⑧a newlymarried:新婚不久的⑨a meeting of:一次...的會議⑩Commonwealth leaders:英聯(lián)邦領(lǐng)袖?inspirational:鼓舞人心的?a symbol of hope:希望的象征 Gathering round the tree gives us a chance to think about the year aheadin a stable⑩were far from? ideal, but worse was to e as? the family was forced to flee? the 39?!咀ⅰ縚___________注1:當(dāng)年女王還是伊麗莎白公主,丈夫菲利普親王服役英國皇家海軍,部隊當(dāng)時駐扎在馬耳他。后來,我曾多次回到那個島上,上個月,在2015英聯(lián)邦領(lǐng)袖的峰會上,我還剛?cè)ミ^。and this year I met another group of leaders: The Queen39。當(dāng)這幅觸動人心的畫公布之后,很多家庭都想要個自己的圣誕樹,從此,圣誕樹的風(fēng)俗漸漸擴(kuò)散開來。but it is also a time to reflect on what confronts those less fortunate than ourselves, at home and throughout the are taught to love their neighbours, having passion and concern, and being ready to undertake charity and voluntary work to ease the burden of deprivation and may ourselves be confronted by a bewildering array of difficulties and challenges, but we must never cease to work for a better future for ourselves and for wish you all, wherever you may be, a very happy Christmas.第四篇:2015英國女王圣誕致辭2