【正文】
s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen。who still wonders if the dream of our founders is alive in our time。在你們的幫助下和上帝的眷顧下,我們將繼續(xù)前進(jìn),向全世界昭示,我們?yōu)楹尉佑诘厍蛏献顐ゴ蟮膰?guó)家。我們的偉大,勝于我們個(gè)人野心的總和,我們不僅僅是紅藍(lán)州的集合。我相信,我們可以共同把握這一未來(lái)。我相信,我們能繼續(xù)履行國(guó)父?jìng)兊某兄Z——只要你踏實(shí)肯干,你是誰(shuí),從哪兒來(lái),什么種族,愛(ài)哪里,都不重要。只要我們有勇氣去不斷爭(zhēng)取、不斷努力、不斷奮斗。我一直認(rèn)為,希望是我們心中頑強(qiáng)不屈的那樣?xùn)|西。我請(qǐng)求你們,保持這份希望。這就是我們,這就是我非常自豪地以總統(tǒng)身份領(lǐng)導(dǎo)的國(guó)家。因?yàn)槲覀冎?,這個(gè)小女孩的遭遇也可能發(fā)生在我們的孩子身上。我不僅與這位父親進(jìn)行了交談,也遇到了他堅(jiān)強(qiáng)的女兒。前些天,我在俄亥俄州的曼圖爾市見(jiàn)到了一位父親,他跟我講了他8歲女兒的故事。我今晚充滿希望,因?yàn)槲夷慷昧嗣绹?guó)上下洋溢著的精神: 在寧愿扣自己薪水,也不愿裁掉鄰里員工的家族企業(yè)中; 在寧愿自己少干些,也不愿讓朋友失業(yè)的工人們身上; 在手腳傷殘,卻仍延長(zhǎng)服役年限的士兵身上;在海軍陸戰(zhàn)隊(duì)員身上,他們無(wú)畏地沖上樓梯,沖進(jìn)黑暗與危險(xiǎn),只因心知有人會(huì)照顧他們。美國(guó)的卓爾不群之根源,在于無(wú)數(shù)美國(guó)人為之奮斗與獻(xiàn)身的自由,這自由背后,既有義務(wù)又有權(quán)利,其中就包括仁愛(ài)、慈善、責(zé)任和愛(ài)國(guó)。美國(guó)的卓爾不群之根源在于,將全球最為多元化的國(guó)家團(tuán)結(jié)起來(lái)的紐帶,在于信奉我們的命運(yùn)緊密相連。我們有史上最強(qiáng)的軍事力量,可這并不是我們力量的源頭。這是我們的建國(guó)理念。美利堅(jiān)的意義,并不在于別人能為我們做什么,而是在于我們能一起做什么,而這依靠的就是公民自治。在接下來(lái)的數(shù)周、數(shù)月中,我期待著與兩黨領(lǐng)袖進(jìn)行接觸與合作,共同應(yīng)對(duì)我們必須攜手攻克的難關(guān),降低赤字、改革稅法、完善移民體系、擺脫對(duì)進(jìn)口石油的依賴…我們還有更多的工作要完成,但這并不意味著你們的任務(wù)已經(jīng)結(jié)束。今晚,你們投票換來(lái)的將會(huì)是積極的行動(dòng),而不是以往那樣的政治游戲。無(wú)論我是否贏得了你的選票,我都傾聽(tīng)了你的呼聲,從你身上得到了教益,你使我成長(zhǎng)為更優(yōu)秀的總統(tǒng)。但我們必須以這一共同紐帶為起點(diǎn)。認(rèn)識(shí)到我們擁有共同的希望與夢(mèng)想,單靠這一點(diǎn)無(wú)法終結(jié)所有的政治僵局,或解決我們所有問(wèn)題。對(duì)于如何實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),我們可能會(huì)意見(jiàn)相左,有時(shí)分歧甚大,兩個(gè)多世紀(jì)以來(lái),一直如此。我們要接納在我國(guó)學(xué)校學(xué)習(xí)并對(duì)我們的國(guó)旗宣誓,滿懷夢(mèng)想的移民;要接納身處芝加哥南部市井之中卻能志存高遠(yuǎn)的男孩;還要接納北卡州家具工人的孩子,他們夢(mèng)想著成為醫(yī)生、科學(xué)家、工程師、企業(yè)家、外交官,甚至是總統(tǒng)。同時(shí),也是一個(gè)自信前行的國(guó)家——走出戰(zhàn)爭(zhēng)的陰霾,塑造和平景象,保障每個(gè)人的自由與尊嚴(yán)。我們想要傳承的,是一個(gè)安全并受全球尊敬與愛(ài)戴的國(guó)家。盡管我們有不同,我們中的大多數(shù),對(duì)美國(guó)的未來(lái)懷有一樣的希望。這些爭(zhēng)論是我們自由的印記。當(dāng)面對(duì)困難的時(shí)期,當(dāng)我們的國(guó)家需要作出重大的決定時(shí),它必然會(huì)激發(fā)熱情,也掀起爭(zhēng)議。在有三億人口的國(guó)家中,民主會(huì)顯得喧嘩、混亂、復(fù)雜。這就是為什么,選舉是重要的。這就是我們做這些的原因。她挨家挨戶的告訴每一個(gè)人,她的哥哥終于有了工作,因?yàn)楫?dāng)?shù)氐钠嚬驹黾恿艘粋€(gè)輪班; 你會(huì)在一位軍嫂聲音中聽(tīng)到她的愛(ài)國(guó)主義情懷。你會(huì)在一位半工半讀的年輕活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)組織者聲音中,聽(tīng)到無(wú)比的堅(jiān)定。他們告訴我們,政治不過(guò)是為特殊利益集團(tuán)服務(wù)的猴戲。我會(huì)永遠(yuǎn)為你們所付出的一切和所有卓越之至的工作而心懷感激。謝謝你們的一路堅(jiān)信,陪我翻過(guò)每座丘嶺,穿越每座山谷。你們中有些人是新鮮加入,有些人從一開(kāi)始就與我們共同進(jìn)退,但你們都是我的家人。不過(guò)我還是要說(shuō),一條狗應(yīng)該已經(jīng)夠了。薩莎和瑪利亞(奧巴馬的兩個(gè)女兒),就在我們的注視下,你們已經(jīng)成長(zhǎng)為兩位堅(jiān)強(qiáng)、智慧、美麗的年輕女士,就像你們的媽媽一樣。讓我告訴所有人吧:米歇爾,我對(duì)你的愛(ài),是如此深切。夫復(fù)何求。拜登。在未來(lái)的幾個(gè)星期,我還希望能和羅姆尼州長(zhǎng)坐下來(lái),討論在哪些方面,我們可以共同努力,推動(dòng)這個(gè)國(guó)家向前。從喬治到蘭諾夫婦,再到他們的兒子米特,羅姆尼一家選擇通過(guò)獻(xiàn)身公務(wù)來(lái)報(bào)效國(guó)家。瑞安,就這場(chǎng)艱難的戰(zhàn)役,表示了我的祝賀。無(wú)論你是步行前往,還是拿起電話;無(wú)論你舉的牌子上,寫的是奧巴馬還是羅姆尼… 你的聲音都會(huì)被聽(tīng)到,你也一樣帶來(lái)了改變。無(wú)論這是你的第一次投票,又或是在隊(duì)伍中等待了很久。我們心中堅(jiān)信,美利堅(jiān)的每天更加美好。美國(guó)同胞血濃于水,作為一個(gè)國(guó)家和民族,我們共起落、同榮辱。這一步,是因?yàn)槟銈?;這一步,是因?yàn)槟銈冏C明了克服戰(zhàn)爭(zhēng)和蕭條的那種精神仍在,那份把我們國(guó)家從絕望的深淵帶向希望之巔的精神。it’s about what can be done by us together, through the hard and frustrating but necessary work of selfgovernment.(Cheers, applause.)That’s the principle we were founded country has more wealth than any nation, but that’s not what makes us have the most powerful military in history, but that’s not what makes us university, our culture are all the envy of the world, but that’s not what keeps the world ing to our makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on Earth, the belief that our destiny is shared —(cheers, applause)— that this country only works when we accept certain obligations to one another and to future generations, so that the freedom which so many Americans have fought for and died for e with responsibilities as well as rights, and among those are love and charity and duty and ’s what makes America great.(Cheers, applause.)I am hopeful tonight because I have seen this spirit at work in ’ve seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbors and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a ’ve seen it in the soldiers who reenlist after losing a limb and in those SEALs who charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind them watching their back.(Cheers, applause.)I’ve seen it on the shores of New Jersey and New York, where leaders from every party and level of government have swept aside their differences to help a munity rebuild from the wreckage of a terrible storm.(Cheers, applause.)And I saw it just the other day in Mentor, Ohio, where a father told the story of his 8yearold daughter whose long battle with leukemia nearly cost their family everything had it not been for health care reform passing just a few months before the insurance pany was about to stop paying for her care.(Cheers, applause.)I had an opportunity to not just talk to the father but meet this incredible daughter of when he spoke to the crowd, listening to that father’s story, every parent in that room had tears in their eyes because we knew that little girl could be our I know that every American wants her future to be just as ’s who we ’s the country I’m so proud to lead as your president.(Cheers, applause.)And tonight, despite all the hardship we’ve been through, despite all the frustrations of Washington, I’ve never been more hopeful about our future.(Cheers, applause.)I have never been more hopeful about I ask you to sustain that MEMBER: We got your back, !PRESIDENT OBAMA: I’m not talking about blind optimism, the kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the road blocks that stand in our ’m not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a have always believed that hope is that stubborn thing inside us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching, to keep working, to keep fighting.(Cheers, applause.)America, I believe we can build on the progress we’ve made and continue to fight for new jobs and new opportunities and new security for the middle believe we can keep the promise of our founding, the idea that if you’re willing to work hard, it doesn’t matter who you are or where you e from or what you look like or where you love(ph).It doesn’t matter whether you’re black or white or Hispanic or Asian or Native American or young or old or rich or poor, abled, disabled, gay or straight.(Cheers, applause.)You can make it here in America if you’re willing to try.(Cheers, applause.)I believe we can seize this future together because we are not as divided as our politics ’re not as cynical as the pundits are greater than the sum of our individual ambitions and we remain more than a collection of red states and blue are, and forever will be, the United Stat