【正文】
讓我們的人民重新就業(yè),為我們的孩子打開機會的大門;恢復(fù)繁榮,促進和平;讓美國夢重放光芒,再證這一根本性真理,那就是:團結(jié)一致,眾志成城;一息尚存,希望就在;倘若有人嘲諷和懷疑,說我們不能,我們就以這一永恒信條回應(yīng),因為它凝聚了整個民族的精神——是的,我們能! Thank you, God bless you, and may God bless the United States of America. 謝謝大家!愿上帝保佑你們,保佑美利堅合眾國。t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can. 現(xiàn)在,我們獲得了回答這個問題的機會。 to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth that out of many, we are one。今夜,讓我們問自己這樣一個問題:假如我們的孩子能夠活到下一個世紀,假如我的女兒們有幸與安妮一樣長壽,她們將會看到怎樣的改變?我們又取得了怎樣的進步? This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time — to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids?! merica, we have e so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves: If our children should live to see the next century。她在美國生活了106年,其間有最美好的時光,也有最黑暗的時刻,她知道美國能夠變革?! man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes, we can. 人類登上了月球、柏林墻倒下了,科學(xué)和想像把世界連成了一塊。來自亞特蘭大的一位牧師告訴人們:我們終將勝利。是的,我們能。是的,我們能。農(nóng)田荒蕪,絕望籠罩美國大地。是的,我們能。s voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can. 在那個年代,婦女的聲音被壓制,她們的希望被剝奪。t and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can. 今天晚上,我想到了安妮在美國過去一百年間的種種經(jīng)歷:心痛和希望,掙扎和進步,那些我們被告知我們辦不到的年代,以及我們現(xiàn)在這個年代。 the struggle and the progress。 And tonight, I think about all that she39。那時路上沒有汽車,天上沒有飛機。 when someone like her couldn39?! he was born just a generation past slavery。s a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old. 這次大選創(chuàng)造了多項“第一”,誕生了很多將流芳后世的故事,但今晚令我最為難忘的卻是一位在亞特蘭大投票的婦女:安妮?庫波爾?! his election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that39。我們的聯(lián)邦會不斷完善。對于懷疑美國這盞燈塔是否依然明亮的人們,今天晚上我們已再次證明:美國的真正力量來源并非軍事威力或財富規(guī)模,而是我們理想的恒久力量:民主、自由、機會和不屈的希望。對于想毀滅這個世界的人們,我們必將擊敗你們。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world — our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. To those who would tear this world down: We will defeat you. To those who seek peace and security: We support you. And to all those who have wondered if America39。他說:“我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能不再,但是我們的感情紐帶不會割斷。雖然民主黨今晚大勝,但我們態(tài)度謙卑,并決心彌合阻礙我們進步的分歧。讓我們牢記,當來自伊利諾伊州的一位先生首次將共和黨大旗扛進白宮時,伴隨著他的是自強自立、個人自由、國家統(tǒng)一的共和黨建黨理念。在這個國家,我們作為同一個民族,同生死共存亡。 of service and responsibility where each of