freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

翻譯合同模板[大全](參考版)

2024-10-21 13:20本頁面
  

【正文】 例10 The termination of this Contract shall not in any way affect the outstanding claims and liabilities existing betwexpiration of the validity of the Contract and the debtor shall continue to be kept liable for paying the outstandi注釋:(1)the termination of this Contract:本合同期滿(2)outstanding claims and liabilities:未了債務(3)debtor:債務人(4)creditor:債權人 參考譯文:本合同期滿時,雙方之間發(fā)生的未了債務不受合同期滿的影響,債務人應向債權人繼續(xù)支付未了債務第三篇:合同翻譯工管7班 謝夢然 11020165Force majeure referred to in this contract means any objective circumstance, which is unforeseeable, unavoidable and If a contract cannot be fulfilled due to force Majeure, the obligations may be exempted in whole or in part depending on the impact of the force Majeure on the In event of the force majeure, the affected party shall notify the o。例8 The Parties to this Agreement agree that the Board of Directors authorized by the Parties hereto to adminisresponsible for approving the overall business management plan of the pany, and monitoring the exProvided that the business management plan in question shall be submitted to the Parties hereto for review a注釋:(1)Board of Directors authorized by the Parties hereto:本協(xié)議雙方授權的董事會 hereto:to this Agreem(2)to administrate or manage FCAM:管理FCAM administrate:行政管理 manage:業(yè)務管理(3)the overall business management plan of the pany:公司整體經(jīng)營計劃(4)monitor the execution of the plan in question:監(jiān)督該計劃的執(zhí)行(5)review and approval:審閱和批準 參考譯文:本協(xié)議雙方同意授權管理FCAM的董事會對公司整體經(jīng)營計劃的報批和監(jiān)督執(zhí)行負責。例6 The Parties to this Agreement agree that Y shall supply to FCAM certain license and technical assistance Technical Assistance Agreement to be concluded between FCAM and Y shall be deemed to be an att(hereinafter referred to as the “Technical Assistance Agreement”).注釋:(1)certain license and technical assistance for manufacturing Products:有關生產(chǎn)產(chǎn)品的許可證和技術服務(2)the technical assistance agreement:技術服務協(xié)議(3)Appendix 2 hereto:本協(xié)議附件2 hereto:to this Agreement 參考譯文:本協(xié)議雙方同意Y將向FCAM提供有關生產(chǎn)產(chǎn)品的許可證和技術服務,F(xiàn)CAM和Y將訂立技術服務協(xié)議并作為務協(xié)議”)。(2)improvement, modification, further invention or design:改進、修正、更新本發(fā)明或設計(3)discover, make or develop:開發(fā)(4)manufacture and assembly of the Licensed Products or ponents thereof:生產(chǎn)及裝配許可證產(chǎn)品或(5)file application for Letter Patent:申請專利(6)take other necessary legal steps to protect the same:其它必要的法律保護程序 the same: Letter Pate(7)any patent arising therefrom:由此產(chǎn)生的專利(8)consistent with this agreement:與本協(xié)議不相矛盾 參考譯文:本協(xié)議各方同意,一方對于有關生產(chǎn)及裝配許可證產(chǎn)品或部件所做的改進、修正、更新發(fā)明或設計均應立即全部以自負費用并以自身名義申請專利或采取其它必要的法律保護程序,由此產(chǎn)生的專利將屬于該方所有。例3 “Technical Documents” means the data and the information specified in Appendix 1 hereto, such as engineinformation relating to the manufacture and maintenance of the Contract Products, including drawings, bluspecifications, photographs, photostats and general data, and design and their specifications relating to that the abovementioned information shall be such information as is only available to Partyoperation of Party A under this :(1)technical documents:技術資料(2)the data and the information:資料(3)engineering:工程(4)manufacturing:制造(5)original information:原始資料(6)blueprint:藍本(7)design sheets:設計圖表(8)material specifications:材料規(guī)格(9)photostats:影印資料(10)general data:一般資料(11)design and their specifications relating to manufacturing euipment, tools and facilities:與制造設備、工參考譯文:“技術資料”系指列于附件1與制造和維修合同產(chǎn)品有關的工程、制造及原始資料,包括與制造設備、工具和裝材料規(guī)格、照片、影印資料和一般資料、設計及其說明書等,但上述資料僅限于乙方擁有的資料和甲方用于本合 例4 If Party B demands to audit the accounts of Party A, Party B shall, within 10 days after receiving the writtenSubClause of this Contract, notify Party A of the mater in specific contents and procedure ofAppendix 4 :(1)audit the accounts of Party A:查核甲方的帳目(2)SubClause of this Contract:(3)the specific contents and procedure of auditing accounts:其具體的查帳內容和程序(4)Appendix 4 hereto:本合同附件4 hereto:to this Contract 參考譯文:乙方如需查核甲方的帳目時,其同附件4。仲裁裁決是終局性的,對雙方都有約束力。hereto和thereto的區(qū)別:同前面所言hereof和thereof的區(qū)別類似,hereto強調的是“to this”。用法:在表示上文已提及的“本合同的??本文件的??”時,使用該詞。具體例11 Unfair petition mentioned in this Law refers to acts of such business operators as contravene the prdamaging the lawful rights and interests of other business operators, and disturbing the socioeconomic order注釋:(1)unfair petition:不正當競爭(2)business operators:經(jīng)營者(3)contravene the provisions hereof:違反本法規(guī)定 the provisions hereof:本法規(guī)定 hereof:of this Law(4)the lawful rights and interests:合法權益(5)disturbing the socioeconomic order:擾亂社會經(jīng)濟秩序 參考譯文:本法所稱的不正當競爭,是指經(jīng)營者違反本法規(guī)定,損害其他經(jīng)營者的合法權益,擾亂社會經(jīng)濟秩序的行為。例9 This Decision shall apply to the crimes mitted against Article 9, Article 10 and Article 11 hereof by the staffthan limited liability panies and panies limited by :(1)the crimes mitted:犯罪行為(2)against Article 9, Article 10 and Article 11 hereof:犯有本決定第九條、第十條、第十一條規(guī)定 hereof: o參考譯文: 有限責任公司、股份有限公司以外的企業(yè)職工有本決定第九條、第十條、第十一條規(guī)定的犯罪行為的,適用本決例10 Companies registered and established prior to the effective date of this Law shall, in accordance with Lawsregulations and pursuant to the “Standard Opinion on Limited Liability Companies” or the “Standard OShares” issued by the relevant responsible department of the State Council, continue to panies not pletely satisfying the requirements of this Law shall, within the specified time limiSpecific methods for implementation of this Law will be set out in separate regulations issued by the State Co注釋:(1)panies registered:已登記成立的公司(2)the “Standard Opinion on Limited Liability Companies”:《有限責任公司規(guī)范意見》(3)the “Standard Opinion on Companies Limited by Shares”:《股份有限公司規(guī)范意見》(4)the relevant responsible department of the State Council國務院有關主管部門(5)in separate regulations issued by the State Council:由國務院另行規(guī)定 參考譯文:本法施行前已登記成立的公司,應依照法律、行政法規(guī)、地方性法規(guī)和國務院有關主管部門制定的《有限責任司規(guī)范意見》,繼續(xù)保留。例7 If an arbitrator involved in one of circumstances specified in Item 4, Article 34 of this Law, and if it is serious, o58 hereof, the arbitrator in question shall, in accordance with the law, bear the legal liability and the name of the arbitrator in question from the list of :(1)arbitrator:仲裁員(2)Article 58 hereof:本法第五十八條 hereo
點擊復制文檔內容
外語相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1