【正文】
愿上帝保佑他的記憶,使他安息。For now, let us pause and give thanks for the fact that Nelson Mandela liveda man who took history in his hands, and bent the arc of the moral universe toward God Bless his memory and keep him in ,讓我們停下來(lái),為納爾遜永遠(yuǎn)不要低估一個(gè)人所能帶來(lái)的變化。曼德拉這樣的偉人。to never discount the difference that one person can make。一個(gè)自由、和平的南非——這是世界的榜樣,這是“馬迪巴”(曼德拉的家族名)為他所熱愛(ài)的國(guó)家留下的遺產(chǎn)。我真切地希望與他共同度過(guò)的最后這幾個(gè)星期為他的家人帶來(lái)了平靜與安慰。馬歇爾和曼德拉的家人致以最深沉的慰唁,并感謝他們與我們分享這位不平凡的人。To Gra231。曼德拉的榜樣我的生活會(huì)是怎樣。他走出監(jiān)獄的那一天,我認(rèn)識(shí)到人類能夠在自己的希望——而不是恐懼——引領(lǐng)下所能成就的事業(yè)。我的第一次政治行動(dòng)——我所做的與一項(xiàng)議題或政策或政治有關(guān)的第一件事——就是抗議種族歧視。s very first political action, the first thing I ever did that involved an issue or a policy or politics, was a protest against studied his words and his day that he was released from prison gave me a sense of what human beings can do when they’re guided by their hopes and not by their like so many around the globe, I cannot fully imagine my own life without the example that Nelson Mandela set, and so long as I live I will do what I can to learn from 他曾說(shuō)過(guò):“我不是一個(gè)圣人,除非你們認(rèn)為圣人是一個(gè)不斷努力的罪人。他移交權(quán)力并同那些關(guān)押他的人和解的承諾,樹(shù)立了一個(gè)全人類都應(yīng)當(dāng)追求的典范,不論是在國(guó)家生活中,還是在我們的個(gè)人生活中。Through his fierce dignity and unbending will to sacrifice his own freedom for the freedom of others, Madiba transformed South Africaand moved all of journey from a prisoner to a President embodied the promise that human beingsand countriescan change for the mitment to transfer power and reconcile with those who jailed him set an example that all humanity should aspire to, whether in the lives of nations or our own personal the fact that he did it all with grace and good humor, and an ability to acknowledge his own imperfections, only makes the man that much more he once said, “I am not a saint, unless you think of a saint as a sinner who keeps on trying.” 曼德拉以其強(qiáng)烈的尊嚴(yán)和為了他人的自由不惜犧牲自己的自由的不折的意志,改變了南非的面貌,并感動(dòng)了我們所有人。而我們失去了一位我們?nèi)魏我粋€(gè)人能在這個(gè)地球上與之共渡時(shí)光的人中,最有影響力、最有勇氣、最無(wú)比善良的一位。他的成就超出了我們能夠寄望于任何一個(gè)人去取得的。”And Nelson Mandela lived for that ideal, and he made it achieved more than could be expected of any , he has gone we have lost one of the most influential, courageous, and profoundly good human beings that any of us will share time with on this no longer belongs to ushe belongs to the 我希望為這個(gè)理想而生并將其付諸實(shí)現(xiàn)。曼德拉在1964年接受審判時(shí)在被告席上結(jié)束他的陳述時(shí)說(shuō):“我曾為反對(duì)白人統(tǒng)治而斗爭(zhēng),也曾為反對(duì)黑人統(tǒng)治而斗爭(zhēng)。美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表電視講話悼念曼德拉,稱曼德拉是正義、平等和尊嚴(yán)的象征,他屬于一個(gè)時(shí)代。愿上帝保佑他的記憶,使他安息。For now, let us pause and give thanks for the fact that Nelson Mandela liveda man who took history in his hands, and bent the arc of the moral universe toward God Bless his memory and keep him in ,讓我們停下來(lái),為納爾遜永遠(yuǎn)不要低估一個(gè)人所能帶來(lái)的變化。曼德拉這樣的偉人。to never discount the difference that one person can make。一個(gè)自由、和平的南非——這是世界的榜樣,這是“馬迪巴”(曼德拉的家族名)為他所熱愛(ài)的國(guó)家留下的遺產(chǎn)。我真切地希望與他共同度過(guò)的最后這幾個(gè)星期為他的家人帶來(lái)了平靜與安慰。馬歇爾和曼德拉的家人致以最深沉的慰唁,并感謝他們與我們分享這位不平凡的人。在我的有生之年,我將盡最大努力向他學(xué)習(xí)。正如全球各地許許多多的人一 樣,我無(wú)法充分想象沒(méi)有納爾遜我認(rèn)真研讀了他的話和他的著作。曼德拉的經(jīng)歷所激勵(lì)的億萬(wàn)人中,我是其中一員?!眜nbending ;不易彎曲的;;?弄直;松弛;伸直(unbend的ing形式)journey ;embodied (embody的過(guò)去式及過(guò)去分詞形式);具體表達(dá) mitment ,保證;委托;承擔(dān)義務(wù);獻(xiàn)身transfer ;轉(zhuǎn)移;傳遞;;;轉(zhuǎn)學(xué);換車reconcile ;使和解;調(diào)停,調(diào)解;使順從 aspire ;立志;追求remarkable ;非凡的;值得注意saint ;圣徒; sinner ;有錯(cuò)者I am one of the countless millions who drew inspiration from Nelson Mandela39。而他在做到這一切時(shí)還能保持風(fēng)度和幽默,以及承認(rèn)自己的不足的能力,這使他更加卓爾不群。他從一名囚徒變成一位總統(tǒng)的歷程體現(xiàn)了全人類——以及各個(gè)國(guó)家——都能變得更美好的希望。他不再屬于我們——他屬于一個(gè)時(shí)代。今天,他安息了。曼德拉為這個(gè)理想而生,并將其變成現(xiàn)實(shí)?!眛rial ;審訊;努力;;審訊的 nelson Mandela 納爾遜我希望為這個(gè)理想而生并將其付諸實(shí)現(xiàn)。曼德拉在1964年接受審判時(shí)在被告席上結(jié)束他的陳述時(shí)說(shuō):“我曾為反對(duì)白人統(tǒng)治而斗爭(zhēng),也曾為反對(duì)黑人統(tǒng)治而斗爭(zhēng)。美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表電視講話悼念曼德拉,稱曼德拉是正義、平等和尊嚴(yán)的象征,他屬于一個(gè)時(shí)代。to never discount the difference that one person can make。s very first political action, the first thing I ever did that involved an issue or a policy or politics, was a protest against studied his words and his day that he was released from prison gave me a sense of what human beings can do when they’re guided by their hopes and not by their like so many around the globe, I cannot fully imagine my own life without the example that Nelson Mandela set, and so long as I live I will do what I can to learn from Gra231。愿上帝保佑南非人民。我們將深深地懷念他。當(dāng)夜幕降臨,當(dāng)非正義沉重地壓在我們的心頭,當(dāng)我們精心制定的計(jì)劃似乎永不可能實(shí)現(xiàn),讓我們想起“馬迪巴”以及身陷囹圄時(shí)給他帶來(lái)安慰的詩(shī)句:“盡管大門(mén)又緊又窄,盡管難逃重重磨難,我主宰著自己的命運(yùn):我是自己靈魂的船長(zhǎng)。(掌聲)他喚醒了我們內(nèi)心最美好的愿望。它喚醒了我對(duì)他人和自己的責(zé)任感,它使我踏上了一個(gè)看似毫無(wú)希望的旅程,而這個(gè)旅程在今天把我?guī)У竭@里。三十多年前,當(dāng)我還是一名學(xué)生的時(shí)候,我了解到納爾遜曼德拉這樣的偉人。我們能夠選擇一個(gè)由和平、正義和機(jī)會(huì)而不是沖突所主導(dǎo)的世界。南非證實(shí)了這一點(diǎn)。納爾遜how to end conflict and sectarian warthese things do not have easy there were no easy answers in front of that child born in World War Mandela reminds us that it always seems impossible until it is Africa shows that is Africa shows we can change, that we can choose a world defined not by our differences, but by our mon can choose a world defined not by conflict, but by peace and justice and ——如何促進(jìn)平等和正義、如何支持自由和人權(quán)、如何制止沖突和派系戰(zhàn)爭(zhēng)——并沒(méi)有簡(jiǎn)單的答案。The questions we face todayhow to promote equality and justice。有太多的領(lǐng)導(dǎo)人聲稱支持“馬迪巴”爭(zhēng)取自由的斗爭(zhēng),卻容不得本國(guó)人民有不同意見(jiàn)。我們也必須維護(hù)和平。這種情況在今天仍然繼續(xù)發(fā)生。因?yàn)?,今天在世界上許多地方,我們?nèi)匀豢吹胶⒆觽冊(cè)馐莛囸I和病痛,我們?nèi)匀豢吹狡婆f的學(xué)校,我們?nèi)匀豢吹侥贻p人沒(méi)有光明的未來(lái)。(掌聲)但是在美國(guó)、在南非、在世界上所有的國(guó)家,我們都不能因?yàn)橐呀?jīng)取得的進(jìn)步而無(wú)視我們的事業(yè)尚未完成這一事實(shí)。也正如這里一樣,它是以犧牲為代價(jià)——在新的一天曙光來(lái)臨之前,無(wú)數(shù)知名和不知名的人做出了犧牲。不論我們的地位或處境如何,我們都必須捫心自問(wèn):我在自己的生活中是如何踐行他的教誨的?這正是我身為一個(gè)普通人和一位總統(tǒng),向自己提出的問(wèn)題。For the people of South Africa, for those he inspired around the globe, Madiba’s passing is rightly a time of mourning, and a time to celebrate a heroic I believe it should also prompt in each of us a time for honesty, regardless of our station or our circumstance, we must ask: How well have I applied his lessons in my own life? It’s a question I ask myself, as a man and as a ,對(duì)于他所激勵(lì)的全球各地的人們,“馬迪巴”的辭世的確是一個(gè)悼念的時(shí)刻,也是一個(gè)頌揚(yáng)他的英雄生平的時(shí)刻。to teach that reconciliation is not a matter of ignoring a cruel past, but a means of confronting it with inclusion and generosity and changed laws, but he also changed “馬迪巴”這樣的偉人才能讓囚犯和看守同獲自由——(掌聲)——顯示出必須信任別人,別人才可能信任你;教導(dǎo)人們和解并不是無(wú)視一段殘酷的歷史,而是一種以包容各方、慷慨大度和恪守真理來(lái)面對(duì)這段歷史的方式。他不僅體現(xiàn)了“烏班圖”,而且教導(dǎo)千百萬(wàn)人尋求他們內(nèi)心深處的那個(gè)真理。turning his family’s heartbreak into a call to confront HIV/AIDSthat revealed the depth of his empathy and his not only embodied Ubuntu, he taught millions to find that truth within ,有多少是在一間黑暗的單人牢房中形成的。We can never know how much of this sense