【正文】
We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our we must harness new ideas and 。因為她是一個美國人,她是自由的、平等的。只有當(dāng)誠實勞動的薪水足夠讓家庭擺脫困苦的懸崖時才能實現(xiàn)。我們相信,美國的繁榮必須建立在不斷上升的中產(chǎn)階級的寬闊臂膀上,我們知道美國的繁榮只有這樣才能實現(xiàn)。when the wages of honest labor liberate families from the brink of are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American。For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it.(Applause.)We believe that America39。美國的可能性是無限的,因為我們擁有當(dāng)今沒有邊界的世界所需要的所有品質(zhì):年輕與活力,多樣性與開放,無窮的冒險精神以及創(chuàng)造的天賦才能。an endless capacity for risk and a gift for fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize itso long as we seize it together.(Applause.)這一代美國人經(jīng)歷了危機的考驗,經(jīng)濟危機堅定了我們的決心,證明了我們的恢復(fù)力。s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive。作為一個國家,一個民族團結(jié)起來。一個人無法建設(shè)道路、鋪設(shè)網(wǎng)絡(luò)、建立實驗室來為國內(nèi)帶來新的工作崗位和商業(yè)機會。因為美國人不能再獨力迎接當(dāng)今世界的挑戰(zhàn),正如美國士兵們不能再像先輩一樣,用步槍和民兵同敵人(法西斯主義與共產(chǎn)主義)作戰(zhàn)。對建國精神的忠誠,需要我們肩負起新的責(zé)任,迎接新的挑戰(zhàn)。s world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or munism with muskets and single person can train all the math and science teachers we39。that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges。我們對積極向上與奮發(fā)進取的贊揚,我們對努力工作與個人責(zé)任的堅持,這些都是美國精神的基本要義。s ills can be cured through government celebration of initiative and enterprise, our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our ,我們從未放棄對集權(quán)的質(zhì)疑。s worst hazards and ,保護她的人民不受生命威脅和不幸侵擾。Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure petition and fair ,自由市場的繁榮只能建立在保障競爭與公平競爭的原則之上。架設(shè)鐵路與高速公路,加速了旅行和商業(yè)交流。我們贏得了新生,誓言共同前進。And for more than two hundred years, we ,我們做到了。先驅(qū)們留給我們一個共和國,一個民有、民治、民享的政府。因為雖然自由是上帝賦予的禮物,但仍然需要世間的子民去捍衛(wèi)。that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth.(Applause.)The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a gave to us a republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding ,我們繼續(xù)著這一未竟的征程,來架起這些理念與我們時代現(xiàn)實之間的橋梁。‖Today we continue a neverending journey to bridge the meaning of those words with the realities of our history tells us that while these truths may be selfevident, they39。that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness.” ―我們認為下述真理是不言而喻的,人人生而平等。200多年前,這一理念在一篇宣言中被清晰闡述:“We hold these truths to be selfevident, that all men are created equal。我們重申,將這個國家緊密聯(lián)系在一起的不是我們皮膚的顏色,也不是我們信仰的教條,更不是我們族名的來源。第五篇:美國總統(tǒng)奧巴馬的第二任期就職演說全文(英文,中文)美國總統(tǒng)奧巴馬的第二任期就職演說全文生存、自由和追求幸福的說辭、權(quán)力和價值切實體現(xiàn)在每個美國人的身上 Vice President Biden, Justice, members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: 拜登副總統(tǒng)、首席大法官先生、國會議員們、尊敬的各位嘉賓、親愛的公民們:Each time we gather to inaugurate a President we bear witness to the enduring strength of our affirm the promise of our recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our makes us exceptionalwhat makes us Americanis our allegiance to an idea articulated in a declaration made more than two centuries ago: 每一次我們集會慶祝總統(tǒng)就職都是在見證美國憲法的持久力量。我們要牢記,做這些并僅是為了財富或者權(quán)勢,而是因為我們生來如此,我們生來要為所有人爭取自由和公正。但是今天我們再次印證只要美國下定決心,這個國家想做的事情就一定能夠?qū)崿F(xiàn)。但是今天的成就證明了美國的偉大和美國人的決心。最后,我還要對那些在911恐怖襲擊中失去至親至愛的家庭說,我們從來沒有忘記過你們的損失,我們也從來沒有動搖所做出的承諾,那就是竭盡全力讓國家免遭新的襲擊。我們還要感謝那些參與了這次行動的軍人,他們是所有為國盡忠的士兵們的代表,展現(xiàn)出了專業(yè)、愛國和無可比擬的勇氣。美國人民看不到他們的工作,也不知道他們的名字。這個晚上,讓我們對那些因基地恐怖分子而失去親人至愛的家庭說,正義終于得到了伸張。我們將堅持不懈地保護美國公民、朋友和盟友。美國人民清楚戰(zhàn)爭必然會有傷亡,知道戰(zhàn)爭必然要我們付出代價。10年的斗爭和犧牲,使我們深切體會到這場戰(zhàn)爭的代價。雙方都同意未來巴基斯坦還將同美國一起展開針對基地組織及其分支機構(gòu)的行動。今晚我已經(jīng)同扎爾達里總統(tǒng)通了電話,同時我的同事也與巴基斯坦方面的相應(yīng)官員進行了交流。這里我們必須指出同巴基斯坦在反恐上的合作在這次行動中幫助我們找到并確認了本拉登的藏身之所。在過去的數(shù)年里,我一再重申,如果我們確認本拉丹在巴基斯坦境內(nèi)棲身,我們將采取行動。事實上,基地組織在包括美國在內(nèi)的很多國家都屠殺了許多穆斯林。正如小布什總統(tǒng)在911事件之后我曾經(jīng)明確表示,我們的戰(zhàn)爭并非針對伊斯蘭。因此,我們必須并且繼續(xù)對國內(nèi)外的情況保持警惕。本拉登的死并不意味著我們工作的結(jié)束。在過去的二十年里,本拉登一直是基地組織的頭目和象征,并且不斷地策劃針對我們國家、朋友和盟友的襲擊。本次行動的執(zhí)行者是一小隊有著非凡勇氣和能力的美國士兵,并沒有造成任何美國人傷亡。終于在上周,在我們有了充分的情報之后,我下令對奧薩馬本拉登采取行動,將他繩之以法。我們花費了數(shù)月才得以順藤摸瓜。我們也加強努力破壞、分解和打擊拉丹的恐怖網(wǎng)絡(luò)。與此同時,基地組織繼續(xù)在阿巴邊境地區(qū)以及通過其分支機構(gòu)在全球地區(qū)活動。在世界范圍內(nèi),我們與友邦盟國共同合作逮捕或者擊斃大量的基地組織恐怖分子,包括那些參與911襲擊的。我們挫敗了多起恐怖襲擊,強化了本土安全。為了保護我們的公民、我們的朋友以及我們的盟友,我們展開了針對基地組織的戰(zhàn)爭。我們有著共同的決心,即矢志保衛(wèi)我們的國家,并把那些發(fā)動了這場邪惡襲擊的人繩之以法。我們相互之間的關(guān)系更加牢固,我們對社區(qū)和國家的愛更加濃烈。2001年9月11日,在我們這個悲痛的時刻,全體美國人走到了一起。然而我們知道,最慘痛的是那些未向全世界播出的畫面:餐桌旁空空如也的椅子;失去父母的兒童們;再也無法體會孩子擁抱的父母們。911襲擊的一幕幕在我國民眾記憶中揮之不去。s so plicated, and whereas one person wrote to me“those who e after Assad may be enemies of human rights?”It’s true that some of Assad’s opponents are al Qaeda will only draw strength in a more chaotic Syria if people there see the world doing nothing to prevent innocent civilians from being gassed to majority of the Syrian peopleand the Syrian opposition we work withjust want to live in peace, with dignity and the day after any military action, we would redouble our efforts to achieve a political solution that strengthens those who reject the forces of tyranny and , many of you have asked: Why not leave this to other countries, or seek solutions short of force? As several people wrote to me, “We should not be the world’s policeman.”I agree, and I have a deeply held preference for peaceful the last two years, my administration has tried diplomacy and sanctions, warning and negotiationsbut chemical weapons were still used by the Assad , over the last few days, we’ve seen some encouraging part because of the credible threat of action, as well as constructive talks that I had with President Putin, the Russian government has indicated a willingness to join with the international munity in pushing Assad to give up his chemical Assad regime has now admitted that it has these weapons, and even said they’d join the Chemical Weapons Convention, which prohibits their ’s too early to tell whether this offer will succeed, and any agreement must ve