【正文】
希望下次能有進步。習慣性用中文的思維一譯到底,邏輯混亂。許多人一生中第一次投票,因為他們認為這一次大選結(jié)果必須不同以往,而他們手中的一票可能決定勝負。排隊的人數(shù)之多,在美國歷史上前所未有。that their voice could be that ,你好!如果有人懷疑美國是個一切皆有可能的地方,懷疑美國奠基者的夢想在我們這個時代依然燃燒,懷疑我們民主的力量,那么今晚這些疑問都有了答案。s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen。who still wonders if the dream of our founders is alive in our time。謝謝,艾奧瓦。團結(jié)起來,普通人也能鑄就宏圖偉業(yè),因為我們不是紅色的州或藍色的州的組合,我們是美利堅合眾州。我們順利的時候沒有忘記它,失利的時候也沒有忘記它。希望是美利堅民族的基石,希望是我們執(zhí)著的信仰:我們的命運不是被人寫就,而是要由我們自己寫就,由那些不愿意勉強接受這個世界并信心百倍地按照它應該變成的藍圖去改造它的男男女女們寫就。希望引領(lǐng)青年男女為了自由圍坐在(不向黑人提供服務)的餐桌旁,引領(lǐng)他們勇敢地面對高壓水龍,穿越(阿拉巴馬州的)塞爾瑪和蒙哥馬利。希望引領(lǐng)一群殖民者揭竿而起反對一個帝國。我從一個來自新罕布什爾州的婦女的聲音中聽到了希望:她告訴我自從她的侄兒奔赴伊拉克戰(zhàn)場她就一直感到氣短。我在一個來自樟泉(Cedar Rapids)的年輕女士的眼中看到了希望:她白天全天在大學上課,晚上加夜班,但卻仍然不能負擔生病的妹妹的醫(yī)療費。希望不是置身事外或從拼斗中退縮。但我們一直認為,希望不是盲目的樂觀主義。數(shù)年后,遙想往事,你們也許會說,就是這一刻,在這個地方——美國人民記起希望究竟意味這什么。這一刻是我們終于擊退恐懼、疑慮和犬儒主義政治的一刻,是我們用國家攜手向上替代政客相互踐踏的政治的一刻。這一刻是勇往直前的人擊敗了華盛頓總是說戰(zhàn)無不勝的人的時刻。我們的孩子,我的女兒瑪利亞和薩沙和你們的孩子會生活在一個更干凈和更安全的星球上。但是偶爾,僅僅是偶爾,也會有象今晚這樣的時刻,在這樣一個夜晚,這樣一個我們數(shù)年后想起來會自豪地說那個更好的美國就是從那個時刻開始的夜晚。我曾經(jīng)作過你們?yōu)槲业母傔x和艾奧瓦所有的競選作過的一切:組織,工作,為了讓人民的生活能夠得到一點點改善而奮斗。你們這樣做,你們這樣做,是因為你們堅信一個美國信念,那就是,無論條件多么艱難困苦,相信這個國家的人是可以改變它的。奧巴馬。沒有你們就沒有今晚的勝利。今晚,因為艾奧瓦公民的選擇,我們距離那樣的美國藍圖又近了一步。我要恢復我們的道德地位。我會是這樣一位總統(tǒng):讓農(nóng)場主、科學家和企業(yè)家發(fā)揮他們的創(chuàng)造力,使我們國家一勞永逸地擺脫石油的主宰。我在伊利諾斯州就通過民主黨人和共和黨人的攜手合作實現(xiàn)了這一目標。感謝你們。他不僅要說人民愿意聽到的話,更要提供人民需要知道的信息。人民此刻需要這樣一位總統(tǒng):他能誠實面對機遇和挑戰(zhàn)。你們宣布,政治說客自以為他們的財富和影響力比公眾輿論的威力更大,但是他們并不擁有這個政府。我們選擇聯(lián)合,拒絕分裂。這是因為我們將以此在11月取勝,我們也將以此面對我們國家面臨的挑戰(zhàn)。變革的時刻已經(jīng)到來。在剛剛來到的 2008年,美國人民也會完成同樣的壯舉。但在這個一月的夜晚,在這個書寫歷史的時刻,你們做到了那些憤世嫉俗的人斷言我們做不到的事。有人說我們好高騖遠。第二篇:奧巴馬演講稿Hi, behalf of all the Obamas – Michelle, Malia, Sasha, Bo, and the newest member of our family, Sunny – I want to wish you a happy and healthy ’ll be sp