【正文】
篇四:奧巴馬競選勝利演講(中英文對(duì)照)thank you so 。when someone like her couldnt vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her ,黑奴制剛剛廢除。she was born just a generation past slavery。this election had many firsts and many stories that will be told for one thats on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: ann nixon cooper is 106 years “第一”,誕生了很多將流芳后世的故事,但今晚令我最為難忘的卻是一位在亞特蘭大投票的婦女:安妮?庫波爾。我們的聯(lián)邦會(huì)不斷完善。對(duì)于懷疑美國這盞燈塔是否依然明亮的人們,今天晚上我們已再次證明:美國的真正力量來源并非軍事威力或財(cái)富規(guī)模,而是我們理想的恒久力量:民主、自由、機(jī)會(huì)和不屈的希望。對(duì)于想毀滅這個(gè)世界的人們,我們必將擊敗你們?!睂?duì)于那些現(xiàn)在并不支持我的美國人,我想說,雖然我沒有贏得你們的選票,但我聽到了你們的聲音,我需要你們的幫助,我也將是你們的總統(tǒng)。as lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies, but friends...though passion may have strained, it must not break our bonds of , to those americans whose support i have yet to earn, i may not have won your vote, but i hear your voices, i need your help, and i will be your president, ,林肯面對(duì)的是一個(gè)遠(yuǎn)比目前更為分裂的國家。這也是我們所有人都珍視的理念。let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the republican party to the white house — a party founded on the values of selfreliance, individual liberty and national are values we all share, and while the democratic party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our 、瑣碎幼稚,長期以來這些東西荼毒了我們的政壇。of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each us remember that if this financial crisis taught us anything, its that we cannot have a thriving wall street while main street this country, we rise or fall as one nation — as one ,樹立嶄新的服務(wù)意識(shí)、責(zé)任感,每個(gè)人下定決心,一起努力工作,彼此關(guān)愛;讓我們牢記這場金融危機(jī)帶來的教訓(xùn):不能允許商業(yè)街掙扎的同時(shí)卻讓華爾街繁榮。假如我們照老路子辦事,就沒有變革;沒有你們,就沒有變革。what began 21 months ago in the depths of winter must not end on this autumn victory alone is not the change we seek — it is only the chance for us to make that that cannot happen if we go back to the way things cannot happen without ,絕不應(yīng)在這一個(gè)秋夜結(jié)束。用自己的雙手,從一磚一瓦做起。我會(huì)聆聽你們的意見,尤其是在我們意見相左之時(shí)。我向你們承諾--我們美利堅(jiān)民族將實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)!there will be setbacks and false are many who wont agree with every decision or policy i make as president, and we know that government cant solve every i will always be honest with you about the challenges we will listen to you, especially when we , above all, i will ask you join in the work of remaking this nation the only way its been done in america for 221 years — block by block, brick by brick, callused hand by callused ,會(huì)出師不利,會(huì)有許多人不認(rèn)同我的某一項(xiàng)決定或政策。一年之內(nèi),甚至一屆總統(tǒng)任期之內(nèi),我們可能都無法完成這些任務(wù)。我們需要開發(fā)新能源,創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì),建造新學(xué)校,迎接挑戰(zhàn)和威脅,并修復(fù)與盟國的關(guān)系。今晚我們?cè)谶@里慶祝,但我們知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,許許多多勇敢的美國人醒來后就將為了我們而面臨生命危險(xiǎn)。你們這樣做,是因?yàn)槟銈兦宄磥淼娜蝿?wù)有多么艱巨。i know you didnt do this just to win an election, and i know you didnt do it for did it because you understand the enormity of the task that lies even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a as we stand here tonight, we know there are brave americans waking up in the deserts of iraq and the mountains of afghanistan to risk their lives for are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how theyll make the mortgage, or pay their doctors bills, or save enough for is new energy to harness and new jobs to be created。他們的行動(dòng)證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。無數(shù)美國人自愿組織起來,充當(dāng)自愿者。他們遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)和親人,拿著微薄的報(bào)酬,起早摸黑地助選。from the millions of americans who volunteered and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this is your 、10美元、20美元,拿來捐助我們的事業(yè)。who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep。我們的競選并非始于華盛頓的華麗大廳,而是起于德莫奈地區(qū)某家的后院、康科德地區(qū)的某家客廳、查爾斯頓地區(qū)的某家前廊。but above all, i will never forget who this victory truly belongs to — it belongs to ,我將永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場勝利真正屬于誰是你們!i was never the likeliest candidate for this didnt start with much money or many campaign was not hatched in the halls of washington — it began in the backyards of des moines and the living rooms of concord and the front porches of 。and the best campaign team ever assembled in the history of politics — you made this happen, and i am forever grateful for what youve sacrificed to get it ?普魯夫,感謝首席策劃師大衛(wèi)?阿克塞羅德以及整個(gè)競選團(tuán)隊(duì),他們是政治史上最優(yōu)秀的競選團(tuán)隊(duì)。to my campaign manager, david plouffe。她與我的家人一起造就了今天的我。我要感謝兩個(gè)女兒薩沙和瑪麗婭,我太愛你們兩個(gè)了,你們將得到一條新的小狗,它將與我們一起入住白宮。她是我家的中流砥柱,是我生命中的最愛。為了與他一起在斯克蘭頓市街頭長大、一起坐火車返回特拉華州的人們,拜登全心全意地竟選,他代表了這些普通人的聲音。同時(shí),我也期待著與他們共同努力,再續(xù)美國輝煌。他是一位勇敢無私的領(lǐng)袖,有了他的奉獻(xiàn),我們的生活才更美好。為了這個(gè)他摯愛的國家,他的努力更持久、更艱巨。i just received a very gracious call from fought long and hard in this campaign, and hes fought even longer and harder for the country he has endured sacrifices for america that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless congratulate him and for all they have achieved, and i look forward to working with them to renew this nations promise in the months ,麥凱恩參議員很有風(fēng)度地給我打了個(gè)電話。漫漫征程,今宵終于來臨。we are, and always will be, the united states of ,無論貧富,無論民主黨人或共和黨人,無論黑人、白人,無論拉美裔、亞裔、印地安人, 無論同性戀、異性戀,無論殘障人、健全人,所有的人,他們向全世界喊出了同一個(gè)聲音:我們并不隸屬 “紅州”與 “藍(lán)州”的對(duì)立陣營,我們屬于美利堅(jiān)合眾國,現(xiàn)在如此,永遠(yuǎn)如此!its the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better ,很多人說:我們對(duì)自己的能量應(yīng)該冷漠,應(yīng)該恐懼,應(yīng)該懷疑。許多人一生中第一次投票,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為這一次大選結(jié)果必須不同以往,而他們手中的一票可能決定勝負(fù)。排隊(duì)的人數(shù)之多,在美國歷史上前所未有。by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different。who still questions