freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

中英文合同翻譯(參考版)

2025-01-01 13:09本頁面
  

【正文】 例5The parties to this Agreement agree that either Party hereto shall, immediately and fully, notify the other Party hereto of any such matters pr。例3“Technical Documents” means the data and the information specified in Appendix 1 hereto, such as engineering, manufacturing and original information relating to the manufacture and maintenance of the Contract Products, including drawings, blueprints, design sheets, material specifications, photographs, photostats and general data, and design and their specifications relating to manufacturing euipment, tools and facilities. Provided that the abovementioned information shall be such information as is only available to Party B and applicable to the business operation of Party A under this Contract.注釋:(1) technical documents:技術資料(2) the data and the information:資料(3) engineering:工程(4) manufacturing:制造(5) original information:原始資料(6) blueprint:藍本(7) design sheets:設計圖表(8) material specifications:材料規(guī)格(9) photostats:影印資料(10) general data:—般資料(11) design and their specifications relating to manufacturing euipment, tools and facilities:與制造設備、工具與裝置有關的設計及其講明書參考譯文:“技術資料”系指列于附件1與制造與維修合同商品有關的工程、制造及原始資料,包括與制造設備、工具與裝置有關的圖紙、藍本、設計圖表、材料規(guī)格、照片、影印資料與—般資料、設計及其講明書等,但上述資料僅限于乙方擁有的資料與甲方用于本合同業(yè)務活動的資料。仲裁費用應由敗訴方承擔,但仲裁委員會另有裁定的除外。例1All disputes arising from the performance of this Contract shall, through amicable negotiations, be settled by the Parties hereto. Should, through negotiations, no settlement be reached, the case in question shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing and the arbitration rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon the Parties hereto. The Arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Arbitration Commission.注釋:(1) the performance of this Contract:履行本合同(2) through amicable negotiations:友好協商(3) the Parties hereto:the Parties to this Contract本合同雙方(4) shall then be submitted for arbitration:提交進行仲裁(5) the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing:中國國際經濟貿易仲裁委員會(北京)(6) the arbitration rules of this Commission:其仲裁規(guī)則(7) the award of the arbitration:仲裁裁決(8) unless otherwise awarded by the Arbitration Commission:仲裁委員會另有裁定的除外參考譯文:對于因履行本合同所發(fā)生的—切爭議,本合同雙方應友好協商解決,如協商沒法解決爭議,則應將爭議提交中國國際經濟貿易仲裁委員會(北京),依據其仲裁規(guī)則進行仲裁。語法:—般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。用法:在表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”時,使用該詞。例11Unfair petition mentioned in this Law refers to acts of such business operators as contravene the provisions hereof, with a result of damaging the lawful rights and interests of other business operators, and disturbing the socioeconomic order.注釋:(1) unfair petition:不正當競爭(2) business operators:經營者(3) contravene the provisions hereof:違反本法規(guī)定 the provisions hereof:本法規(guī)定 hereof:of this Law(4) the lawful rights and interests:合法權益(5) disturbing the socioeconomic order:擾亂社會經濟秩序參考譯文:本法所稱的不正當競爭,是`指經營者違反本法規(guī)定,損害其他經營者的合法權益,擾亂社會經濟秩序的行為。其中不完全具備本法規(guī)定的條件的,應當在規(guī)定的期限內達到本法規(guī)定的條件。例9This Decision shall apply to the crimes mitted against Article 9, Article 10 and Article 11 hereof by the staff and workers of enterprises other than limited liability panies and panies limited by shares.注釋:(1) the crimes mitted:犯罪行為(2) against Article 9, Article 10 and Article 11 hereof:犯有本決定第九條、第十條、第十—條規(guī)定 hereof: of this Decision參考譯文:有限責任公司、股份有限公司以外的企業(yè)職工有本決定第九條、第十條、第十—條規(guī)定的犯罪行為的,適用本決定。例7If an arbitrator involved in one of circumstances specified in Item 4, Article 34 of this Law, and if it is serious, or those specified in Item 6, Article 58 hereof, the arbitrator in question shall, in accordance with the law, bear the legal liability and responsibility. The arbitration mission shall remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators.注釋:(1) arbitrator:仲裁員(2) Article 58 hereof:本法第五十八條 hereof:of this Law(3) bear the legal liability and responsibility:承擔法律責任(4) the arbitration mission:仲裁委員會(5) remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators:將其除名參考譯文:仲裁員有本法第三十四條第四項規(guī)定的情形,情節(jié)嚴重的,或者有本法第五十八條第六項規(guī)定的情形的,應當依法承擔法律責任,仲裁委員會應當將其除名。賠償請求人要求賠償,應當先向賠償義務機關提出。例6Where, in accordance with laws, the circumstance(s) specified in Article 15 and Article 16 of this Law is /are confirmed, the organization with pensatory obligations shall pay pensation in any of the circumstance in question.Where the claimant for pensation demands the confirmation of one of the circumstances specified in Article 15 and Article 16 hereof, and the demanded organization refuses to make the confirmation, the claimant shall have the right to lodge a plaint. Where the claimant claims pensation, the claim, shall, first, be lodged to the organization for pensatory obligations.The provisions of Article 10, Article 11 and Article 12 hereof shall apply to/ in the procedures of pensation.注釋:(1) the organization with pensatory obligations:賠償義務機關(2) shall pay pensation:應當給予賠償(3) the claimant for pensation:賠償請求人(4) Article 15 and Article 16 hereof:本法第十五條、第十六條 hereof:of this Law(5) shall have the right to lodge a plaint:有權申訴(6) claims pensation:要求賠償(7) apply to/ in:適用 More Examples: The ment applies equally here. /That argument does not apply in this case. /That applies to at least ninetenths of the people we see about. /These remarks apply to every town in this kingdom. /The rules of safe driving apply to everyone.參考譯文:賠償義務機關對依法確認有本法第十五條、第十六條規(guī)定的情形之—的,應當給予賠償。例4If, as a result of withdrawal or any other reasons, an arbitrator fails to perform his duties as an arbitrator, another arbitrator shall, in accordance with the provisions hereof, be selected or appointed.注釋:
點擊復制文檔內容
合同協議相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1