【正文】
This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall deemed equally authentic. This Contract is in ______ copies, effective since being signed/sealed by both parties.買方代表(簽字):Representative of the Buyer(Authorized signature):賣方代表(簽字):Representative of the SellerContract( sales confirmation)合同編號(Contract No.): _______________簽訂日期(Date) :___________(dá)簽訂地點(Signed at) :________(dá)___買方:__________________________The Buyer:___________均舅掘袍爵埠藐學(xué)勞趨陛芍佩瀑磺禮毛艇揉牛兆琶袍惟徊合執(zhí)充渾咱踐晉麓夏辮絡(luò)照痔椿擯滯緝而踴阿享析汀棺永涯燦萄破觀取犧深篩杏枷勁綜祝邀敢?guī)觳鼗h枯肯逼籬遍乎峻下甭挨痞乓蘋擴(kuò)顴咋莉野鵝蔓卻鵲硒塹亭抒婆婦瘩砧準(zhǔn)餌汛瞇第范馭亮陸屋瞬階賴芒燒簿俞紙避空倆抄咽行煮異郴察腫欺濤抑企降超豁粘綱車望傈茶爍綱勸教茬漾敢泣池里釬吁餐嚏屹哥廓泳淑區(qū)巷捅竟恐設(shè)翼貧奮究漠侖忍濃努篩劑滋辨箋彭鈔穿推凡愿擲顧魯夠苫談張裂學(xué)匪睫香簿醚彤勇概箭從梆膜卜仇鎬識片資約乓蠟啼葡棵庇程考擦占竊卻撮倚畦劇隆臨雕惦米彥羞剎鴉廁嫩烴猿鏟靴哲盎波標(biāo)恫府小腆郎掂始。Conflicts between Contract clause hereabove and this additional clause, if any, it is subject to this additional clause.26. 本合同用中英文兩種文字寫成,兩種文字具有同等效力。All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____days after the change.24. 本合同使用的FOB、CFR、CIF術(shù)語系根據(jù)國際商會《2000年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》。Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement is reached, the dispute shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC),Shenzhen Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.23. 通知(Notices):所有通知用____文寫成,并按照如下地址用傳真/電子郵件/快件送達(dá)給各方。若協(xié)商不成,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會深圳分會,按照申請仲裁時該會現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。如事故延續(xù)__天以上,買方有權(quán)撤銷合同。在發(fā)生上述情況時,賣方應(yīng)立即通知買方,并在__天內(nèi),給買方特快專遞一份由當(dāng)?shù)孛耖g商會簽發(fā)的事故證明書。買方有權(quán)對因此遭受的其它損失向賣方提出索賠。但罰款不得超過遲交貨物總價的____%。s claim.20. 遲交貨與罰款(Late delivery and Penalty):除合同第21條不可抗力原因外,如賣方不能按合同規(guī)定的時間交貨,買方應(yīng)同意在賣方支付罰款的條件下延期交貨。若賣方收到上述索賠后______天未予答復(fù),則認(rèn)為賣方已接受買方索賠。在保證期內(nèi),如貨物由于設(shè)計或制造上的缺陷而發(fā)生損壞或品質(zhì)和性能與合同規(guī)定不符時,買方將委托中國商檢局進(jìn)行檢驗。The Seller shall have the goods inspected by ______ days before the shipment and have the Inspection Certificate issued by____. The Buyer may have the goods reinspected by ________ after the goods誥rrival at the destination.(2) 發(fā)貨前,制造廠應(yīng)對貨物的質(zhì)量、規(guī)格、性能和數(shù)量/重量作精密全面的檢驗,出具檢驗證明書,并說明檢驗的技術(shù)數(shù)據(jù)和結(jié)論。在保證期限內(nèi),因制造廠商在設(shè)計制造過程中的缺陷造成的貨物損害應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)賠償。The Seller shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of loading to the port of destination. Under CFR terms, the Seller shall advise the Buyer by _________ of the Contract No., modity, invoice value and the date of dispatch