freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

此次作業(yè)完成的認(rèn)真細(xì)致,分析比較詳盡,解析言之成理的(參考版)

2025-07-30 16:31本頁(yè)面
  

【正文】 )It is suitable for treatment of symptoms caused by deficiency of both the vital energy and blood, such as weakness and leanness, lassitude in the loins and knees, night sweat due to insufficiency of refined materials in the viscera, irregular menstruation(這里應(yīng)該不算重復(fù)) astheniacold of uterus, dysmenorrhea, leukorrhagia and postpartum bleeding. The silky fowl? in the prescription is specially bred and supplied, quality and purebred, which, which has the remarkable effect on invigorating the liver and kidney, nourishing the vital energy and blood, and also the refined materials in the viscera and clearing away pathogenic heat.(滋補(bǔ)和滋養(yǎng)掉過來了) The Proprietary Chinese medicine (中成藥), with even property and mild quality(藥性平和即可,不必再翻不寒不躁), is most suitable for nourishing blood and regulating menstruation in women, especially efficacious on expelling pathogenic heat due to deficiency from blood system.Scores: 8910 / 10。修改譯文:The WUJI BAIFENG BOLUS,with specially bred and supplied, quality and [? U] purebred blackbone chicken in the prescription, has the remarkable effect of nourishing the liver, kidney, vital energy, blood and body fluid, regulating menstruation and leucorrhea, and clearing away pathogenic heat. It is suitable for treatment of symptoms caused by deficiency of both the vital energy and blood, such as weakness and debility, lassitude in the loins and knees, night sweat, irregular menstruation, cold and deficiency of uterus, dysmenorrhea, leukorrhagia and postpartum bleeding. This prescription, with mild property, is most suitable for women with menstruation problems.評(píng)語:能認(rèn)真就一些中醫(yī)用語查證,并作出比較詳細(xì)而符合醫(yī)理的分析,譯文也基本上做到語句經(jīng)濟(jì)簡(jiǎn)明,信息突出。12. 此處指調(diào)節(jié)白帶使之恢復(fù)正常,而不是完全使其停止,所以不應(yīng)用stop。此處并無不妥。這樣的譯法變成了藥品本身不是寒冷的也不是干燥的。9. 藥性平和即不寒不躁,此處為重復(fù),雖符合中文閱讀習(xí)慣,但英文中講究簡(jiǎn)潔明了,可刪去“ 不寒不躁”。故可簡(jiǎn)化為: Nourishing the liver, kidney, vital energy, blood and body fluid.7. medicine: 一般指西藥。cold of insufficiency type4. 竹絲雞即烏雞,但文中silky fowl 為泰山雞,武山雞,并非通常所指的烏雞,故應(yīng)該為blackbone chicken.5. the refined materials in the viscera:此翻譯理解較為艱難。astheniacold 。所以此處陰虛應(yīng)刪去。2. 其一,陰虛,due to insufficiency of refined materials in the viscera,即為盜汗原因,與前所述氣血兩虛重復(fù)。6. 最后那句的“在透達(dá)血分虛熱方面功效顯著”,與上文提到的“補(bǔ)氣養(yǎng)血”,“主治氣血兩虛”重復(fù),從簡(jiǎn)潔的原則出發(fā),不必再譯出來。4. “方中專飼專供的”不應(yīng)譯成 “The silky fowl in the prescription”, 而應(yīng)該是烏雞白鳳丸的成分里面含有烏雞的成分的意思。“帶下”不宜出來也是同樣的理由。整理后的譯文如下:The WUJI BAIFENG BOLUS has the effect of invigorating the vital energy and nourishing blood, regulating menstruation and alleviating leucorrhea. It is suitable for treatment of symptoms caused by deficiency of both the vital energy and blood, such as weakness, lassitude in the loins and knees, night sweating, astheniacold of uterus, dysmenorrheal and postpartum bleeding. The blackboned chicken in the prescription? {as its main ingredient}is purebred, which is specially bred and supplied in high quality[Re]. It has the remarkable effect on nourishing the liver, kidney and the refined materials in the viscera and clearing away pathogenic heat. The medicine[?], with even property, is especially efficacious on expelling pathogenic heat due to deficiency from blood system.Scores: 90 ****************************商英國(guó)貿(mào)031 黎麗 劉穎琳 吳冉冰修改譯文:The WuJiBaiFeng Bolus is good for the vital energy and the blood, and it is effective i
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)教案相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1