【正文】
David:Thanks a lot for the invite. Thanks for all that historical context. I’m really looking forward to it. Sure we’ll have a great time. Thanks. [TONE] // [TONE]。[TONE] // [TONE] 你要是有什么有關長城的問題,路上再問,什么時候問我都行?! iao Wang:今天我們?nèi)サ哪嵌伍L城叫八達嶺,是保衛(wèi)北京的一個戰(zhàn)略要地,離北京約75公里。[TONE] // [TONE]秦始皇除了修建長城以外,也作過其他不少事情。 David:He’s the First Emperor of China. Was he the one where they found all those terracotta warriors in his tomb? [TONE] // [TONE]根據(jù)歷史記載差不多有100萬人參加過這個工程,工程總共花了十年的時間。北方的幾個國家修建起城墻用來防御北方的侵略。 Xiao Wang:我們中國人叫它“萬里長城”,實際上總共全長6000多公里,一開始建造的時候是2500年前的戰(zhàn)國時期。[TONE] // [TONE][TONE] // [TONE] 十三陵是明朝13個皇帝和皇后的陵墓,15世紀建造的,雖然說和長城相比,名氣沒那么大,看一看也很值得。 Xiao Wang:今天我們?nèi)ラL城,然后在那里午餐,回來的路上順便去看看十三陵。 [TONE] This dialogue is about a visit to the Great Wall. Please interpret the English speaker’s remarks into Chinese and the Chinese speaker’s remarks into English. Let’s begin. Part 1 This exam is divided into 3 parts. Each part is divided into a number of segments and at the start of each segment you’ll hear this tone (TONE). At each pause where you are expected to start interpreting, you’ll also hear this tone (TONE). You’ll hear each segment only once. Certificate of English Interpretation: Level 3 三、考試結(jié)束后,再次檢查是否在錄音磁帶的A面標簽上正確填寫了自己的姓名、考點和考號,檢查完畢,離開考場?! ∵@是一位中國公司總經(jīng)理在接待一個外國代表團時的講話,請將他的講話譯成英語?! 〉诙糠帧 ⌒⊥跖阌笥袲avid參觀長城,他們談起了長城和十三陵?! 《?、考試內(nèi)容 4.翻譯時要沉著冷靜,不要緊張?! ?.聽錄音時,可做筆記。講話當中有停頓,考生需充分利用停頓時間進行翻譯?! ?.考試方式:口譯采取聽錄音做翻譯的方式?! ?.考試開始前,請在錄音磁帶的A面標簽上正確填寫你的姓名、考點、考號。詞匯10道選擇題10102語法40道選擇題40403閱讀理解50道選擇題5070總計100120《筆譯實務》序號題型題量記