【正文】
感謝你們! 。我們現(xiàn)在是,并將在未來(lái)永遠(yuǎn)都是美利堅(jiān)合眾國(guó)。 我堅(jiān)信,美國(guó)人民仍然把握著自己的未來(lái),即使政見(jiàn)分歧嚴(yán)重,我們?nèi)匀粨碛泄餐男脑?,我們并沒(méi)有在冷嘲熱諷中失去希望。 我堅(jiān)信,美國(guó)能夠繼續(xù)鞏固自我,爭(zhēng)取更多的工作崗位和機(jī)遇,讓中產(chǎn)階級(jí)的生活狀況得到改善。我也并不想鼓吹過(guò)度的理想主義,并不是鼓勵(lì)無(wú)動(dòng)于衷或是一味逃避。 盡管我們歷盡艱辛,盡管我們的政府并不完美,但此時(shí)此刻,對(duì)于未來(lái) ,對(duì)于美國(guó),我的內(nèi)心卻從未如此充滿(mǎn)希冀 —— 而在此我請(qǐng)求你們堅(jiān)守住這份希冀。而我確信,每位父母都真心祝福著這個(gè)小女孩能夠擁有明媚的未來(lái),美國(guó)因此而自豪。我曾經(jīng)與這位父親交談,還有幸去看望了這位 8 歲的小女孩。還有那些在戰(zhàn)事中接受截肢后仍然堅(jiān)持延長(zhǎng)服役的士兵們,還有那些因擁有同伴的支持而義無(wú)反顧沖向黑暗與危險(xiǎn)的海豹突擊隊(duì)?wèi)?zhàn)士們,還有那些放下成見(jiàn)與分歧為桑迪颶風(fēng)救災(zāi)重建而忙碌在東 海岸的領(lǐng)袖們 —— 我在他們身上看到了美國(guó)的精神。 在今晚,我的內(nèi)心充滿(mǎn)希望,因?yàn)槲乙?jiàn)證了美國(guó)的這一種精神。前人曾為自由奮斗甚至是獻(xiàn)出生命,而只有責(zé)任與權(quán)利的結(jié)合,只有愛(ài)、寬容、責(zé)任感及愛(ài)國(guó)之情能使我們更好地實(shí)現(xiàn)、維護(hù)這份來(lái)之不易的自由。我們擁有最優(yōu)秀的高等教育和文化成果,但這并不是吸引世界各國(guó)人民涌向美國(guó)的真正原因。 美國(guó)是全球擁有最多財(cái)富的國(guó)家,但這并不是美國(guó)人民富有的真正原因。而對(duì)此,公民職責(zé)并不在于“美國(guó)能為我做什么”,而是在于“我能為美國(guó)做什么”,在于如何齊心協(xié)力戰(zhàn)勝困難和挫折,服務(wù)自我。但你們的職責(zé)也還未完成。你們的選票意味著給予機(jī)會(huì)讓政府為你們的工作崗位而服務(wù),而非為政府自身服務(wù)。正是因?yàn)槟銈儕^斗和故事,我才能滿(mǎn)懷對(duì)未來(lái)工作的堅(jiān)定決心和振奮之情,重回白宮。不管你是否曾投 票與我,我都愿意聆聽(tīng)你們的聲音。 但是這些共識(shí)是我們的起點(diǎn)。正如兩百年來(lái)的歷史,這一過(guò)程并非一蹴而就,更不是一帆風(fēng)順。這才是我們前進(jìn)的方向。 這才是我們想要的未來(lái)。 我們相信美國(guó)應(yīng)該是一個(gè)慷慨、富有同情心而包容的國(guó)家,歡迎每一個(gè)心懷夢(mèng)想的移民。 我們希望傳承的是一個(gè)安全而備受尊重的美國(guó)。而這些將伴隨著好工作,新生意。 盡管我們有許多不同,但我們中的大多數(shù)對(duì)美國(guó)的未來(lái)卻有著共同的期望。這些爭(zhēng)論正是我們自由的明證。當(dāng)我們經(jīng)歷艱難時(shí)刻,當(dāng)我們要作為一個(gè)國(guó)家做出重大決定,自然會(huì)有爭(zhēng)議,會(huì)有情感的表達(dá)。在一個(gè)擁有 3 億國(guó)民的國(guó)家,民主有時(shí)候會(huì)有些吵鬧、混亂和繁復(fù)。 這才是大選如此重要的原因。 這才是我們行動(dòng)的理由。一名志愿者,言辭中藏不住驕傲,她挨家挨戶(hù)助選拉票只因哥哥終于找到工作,附近的汽車(chē)廠增加了班次給了他機(jī)會(huì)。但要是你們真有機(jī)會(huì),去和參加競(jìng)選集會(huì)的人們聊一聊,去和體 育場(chǎng)排隊(duì)投票的選民聊一聊,或是親眼看一看那些遠(yuǎn)離家人徹夜工作的志愿者們,你們的印象定會(huì)有所改觀。 我知道政治競(jìng)選有時(shí)候看起來(lái)可能很瑣碎,甚至愚蠢。謝謝你們一路以來(lái)對(duì)我的相信,不管我們路上遇到的是山巒還是低谷,是你們讓我堅(jiān)持了下來(lái)。不管你們做了什么,不管你們來(lái)自哪里,你們一定會(huì)記得今天晚上我們所創(chuàng)的歷史。你們當(dāng)中有的人是新來(lái)的,有的人從一開(kāi)始就一直伴我左右。 但是目前我覺(jué)得給你們養(yǎng)一條寵物狗就夠了。我要跟大家說(shuō),米歇爾,我比以前更加愛(ài)你,我更加自豪,因?yàn)槲铱吹饺珖?guó)人民也十分熱愛(ài)你這位第一夫人,我感到十分自豪。 我要感謝我過(guò)去四年的朋友和搭檔 —— 美國(guó)的快樂(lè)戰(zhàn)士、美國(guó)歷史上最好的副總統(tǒng):?jiǎn)?拜登。我們應(yīng)該在今晚對(duì)這種精神表示尊敬和贊揚(yáng)。我們這場(chǎng)戰(zhàn)役十分激烈,但是這正是因?yàn)槲覀兩類(lèi)?ài)著這個(gè)國(guó)家,并且我們十分在意它的未來(lái)。不管你是從第一天就投票了,還是一直等待了很長(zhǎng)的時(shí)間才投的票(當(dāng)然了,我們要解決這個(gè)排隊(duì)投票的問(wèn)題);不管你是自己去投票點(diǎn)投的票,還是打電話(huà)投的票;不管你是投了給我,還是投給羅姆尼;你的聲音都被大家聽(tīng)到了,并且你對(duì)我們國(guó)家做出了某些改變。我們?cè)趦?nèi)心中深深的知道最棒的美國(guó)將要來(lái)臨。我們始終相信:每一個(gè)人都可以追求自己的夢(mèng)想;美國(guó)是一個(gè)大家庭;團(tuán)結(jié)起來(lái)我們就能勝利,分裂只能導(dǎo)致我們失敗。因?yàn)槟銈儾粩嘀厣昴欠N幫助我們?cè)谶^(guò)去戰(zhàn)勝了戰(zhàn)事及經(jīng)濟(jì)頹勢(shì)的精神。 200 多年前,美國(guó)第一個(gè)殖民地掌握了自己的命運(yùn),開(kāi)始了這個(gè)國(guó)家的前進(jìn)之旅。2020 年美國(guó)總統(tǒng)大選 奧巴馬勝選演講全文 (中英文對(duì)照 ) 英文版本: Thank you so much. Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward. It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people. Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to e. I want to thank every American who participated in this election, whether you voted for the very first time or waited in line for a very long time. By the way, we have to fix that. Whether you pounded the pavement or picked up the phone, whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference. I just spoke with Gov. Romney and I cong