【正文】
卡特最近出版的書名為《好處說不盡》的書中,他們直言不諱地解釋了當(dāng)他們遭遇痛苦的政治上的失敗,突然告別華盛頓以及對茫然的未來感到懼怕時,他們是如何使用返璞歸真的技能來面對和化解這些問題的?!? 7 (3)In Jimmy and Rosalynn Carter39。m going to use and whether or not my hand tools are sharp. “在木工場的時候,”他接著說,“我不會去想正在寫的章節(jié),不會去想寫不下去的段落或擱淺的思路。m thinking about the design of a piece of furniture, how the wood39。t plete or the ideas that don39。t ever think about the chapter I39?!? 6 When I39。這對我十分重要。至于我,回到農(nóng)場種地或重返木工場一直是我增進基本技能的機會。s also a steadying force in my life a total rest for my mind. 卡特一路競選當(dāng)上總統(tǒng)之后,偶爾也設(shè)法悄悄溜到戴維營的木工場干上幾個小時,因為在他看來,“我們在生活中需要一些永遠不變的要素。s meant an awful lot to me. It39。s tilling the soil, building a house, making a piece of furniture, playing a violin or painting a painting is something that doesn39。s shed at Camp David, because, in his opinion, What we need in our lives is a stock of factors that never change. (1)I think that skill with one39。你的手藝或許跟他們不一樣,但在干體力活的人之間有種天然的紐帶,好似手足之情。s a bond, sort of like a brotherhood, among people who work with their hands. 卡特的木工才干在政治競選中,尤其是在與工廠工人見面時發(fā)揮了很好的作用。” 4 His woodworking talent served Carter well during his political campaigns, particularly when meeting factory workers. You don39?,F(xiàn)在他做什么都不用釘子了?!?953年我們剛從海軍退役回家時,他做了只放在后門廊用的沙發(fā)。但有些制品仍留在普蘭斯的家里,都用了30多年了。s studied woodworking and worked at it, and he39。” 3 Over the years, Carter has made some 50 household items, about half of which he has given away as gifts. But some pieces still sit around the family39。我們不會請人來修理或換新的。t call somebody in to repair something or replace it with something new. We had these skills all farmers did during the Depression years. “我父親擅長使用工具,”他回憶道,“因此學(xué)習(xí)使用工具對我們來說就像呼吸一樣自然??ㄌ厥且晃皇炙嚫呙鞯哪竟ぃ瑸榱酥谱鬟@些家具,他從其方圓160英畝的農(nóng)莊上親自遴選并砍伐樹木,而后剝?nèi)淦?,將木料制成家具及其他用品。坐落于藍嶺山脈的卡特夫婦幽居的原木小屋前,恰好就有這樣的秋千椅,往下看去是一條咆哮的山間溪流。帕夏爾 或許因為我本人也生長在佐治亞州的一個南方小鎮(zhèn)的緣故,我覺得跟羅莎琳和吉米s other furniture, the swing was designed and built by the former president, a master woodworker who selects and cuts the trees for such projects from his 160acre farm. He then strips off the bark and shapes the wood into furniture and other items. 吉米s because I, too, was born and raised in a small south Georgia town, but I found sitting down to talk to Rosalynn and Jimmy Carter as fortable as lazing in a porch swing on a summer afternoon, sipping iced tea. Just such a swing overlooks a roaring mountain stream at the Carters39。本文敘述了他是如何應(yīng)對的。可是,當(dāng)吉米沃爾頓交往會使你成為一個更健全的人。我不僅僅是指錢財方面,當(dāng)然許多人是更富有了。s just something about him ing into contact with Sam Walton just makes you a better person. 公司律師吉姆t better off. And I don39?!?22 Adds pany lawyer Jim Hendren: I39。re treated and the way they feel about their pany. They believe things are different here, but they deserve the credit. “我們之所以成功,”沃爾頓在公司宣傳冊上寫道,“是由于我們的員工,是由于他們所受到的待遇以及他們對公司的感情。“我加盟沃爾瑪后,不得不改變自己的思維方式。阿倫德回憶道。 recalls retired president Ferold F. Arend, who was stunned at such generosity after the stingy employer he left to join WalMart. I had to change my way of thinking when I came aboard. “他會說,‘那人工作努力,獎勵一下吧,’”退休的前任總裁費羅爾德That fellow worked hard, let39。 20 He39。 children, a disaster relief fund to rebuild employee homes damaged by fires, floods, tornadoes, and the like. He believed in cultivating ideas and rewarding success. 沃爾頓為員工子女設(shè)立了大學(xué)獎學(xué)基金,為房屋遭受火災(zāi)、洪水、龍卷風(fēng)等破壞的員工重建家園設(shè)立了災(zāi)難救助基金。沃爾頓連輸四局。一位來打網(wǎng)球的客人為了分散他打球的注意力,故意問了一句為什么一筒網(wǎng)球在一家沃爾瑪商店賣得比別的一家沃爾瑪商店貴。s bird hunting, or tennis on his backyard court. But his stores are always on his mind. One tennis guest managed to put him off his game by asking why a can of balls cost more in one WalMart than another. It turned out to be untrue, but the move worked. Walton lost four straight games. 鼓勁會之后,大家一起去打野禽,或在他家后院打網(wǎng)球。員工進公司一年就有資格獲得優(yōu)先認股權(quán),并一再鼓勵他們盡能力購買。沒有誰說這樣做有點傻。 treat your people right。s all part of the WalMart way of life as laid down by Sam: loyalty, hard work, long hours?!?16 He39。他是擁有股票,但他一直把股票留在公司里好讓公司發(fā)展。格雷姆普說,“但他并不知道自己是不是首富——而且他也不在乎。s always left it in the pany so it could grow. But the real story in his mind is the success achieved by the 100,000 people who make up the WalMart team. “他或許是《福布斯》排行榜的首富,”公司事務(wù)主管吉姆t care. He doesn39。 15 He may be the richest by Forbes rankings, says corporate affairs director Jim Von Gremp, but he doesn39。s been a rich man on the run, steering clear of reporters, dreamers, and schemers. 然而,沃爾頓所到之處名人追星族緊跟不舍,他的平民習(xí)慣能保持多久,就很難說了。s guess. Ever since Forbes magazine pronounced him America39。沃爾頓惟一不同尋常的就是,他平平常常。t that, well, a little strange? No sir, says Mayhall, the only thing strange about Sam Walton is that he isn39?!拔艺f,‘沒事,下次一起付吧,’”理發(fā)師梅霍說,“可他說,‘不行,我得回去拿,’就回家去取錢包了。ll get it,39。 says barber Mayhall. But he said. 39。 12 But one recent morning, The Richest Man in America did something that would have made headlines anywhere in the world: He forgot his money. I said, 39。 11 He39。這份報紙從來不讓有關(guān)他的消息出現(xiàn)在頭版上。梅霍早上七點開門會見到他等在門外。s used the same barber. John Mayhall finds him waiting when he opens up at 7 . He chats about the national news, or reads in his chair, perhaps the Benton County Daily Democrat, another Walton property that keeps him off the front page. It buried the Forbes list at the bottom of page 2. 19年來,為他理發(fā)的總是同一個師傅。前幾天晚上教堂舉行晚餐會,他和太太一起在后面洗盤子。“知道嗎,他根本就不是那種人。s just not that way. He doesn39。加林頓第三說。t have reserved seats, says Gordon Garlington III, pastor of the local church. 無論他星期六晚上的夜生活過得多晚,星期日你還是能在教堂見到他。s friendly, cheerful, a fine neighbor who does his best to blend in, never flashy, never throwing his weight around. 人人都說他為人友善,性情開朗,是個好鄰居;他盡力與人們?nèi)谇⑾嗵?,從不炫耀,也從不盛氣凌人?;舭涂苏f。這里幾乎沒人去想他的億萬身價,他們稱他為薩姆先生,絲毫不以他的平民作風(fēng)為怪。s the same man who opened his dime store on the square and worked 18 hours a day for his dream, says Mayor Richard Hoback. “他不要任何特殊待遇,” 夜班經(jīng)理喬尼t(yī) want any special treatment, says night manager Johnny Baker, who struggles to call the boss by his first name as a recent corporate memo mands. Few here think of his billions。當(dāng)狩獵季節(jié)來臨時,他跟別人一樣在當(dāng)?shù)氐奈譅柆斏痰昱抨犢徺I獵槍子彈。穆爾 5 Only in Ameri