【正文】
研究方向:語用學(xué)。 language use作者簡介:高先麗(1975),女,漢族,四川簡陽人,碩士。 Politeness Principle。因此,從語用學(xué)的角度來說,委婉語的使用就是一種間接語言行為,也是語言的間接使用現(xiàn)象, 而這種現(xiàn)象都是可以從禮貌的角度來加以解釋和說明的。3.結(jié)語通過以上我們對委婉語從語用學(xué)的禮貌原則的角度所作的分析和探討可以看出:人們使用委婉語除了一定的社會(huì)因素之外,有時(shí)也是出于禮貌。它最初只是對禁忌語的反映,只是解決人類表達(dá)難題的一種方法。英語委婉語實(shí)際就是用語氣較溫和,含義較雅致或含糊的表達(dá)方式代替粗俗,生硬,直露的說法。盡管這些委婉稱謂詞有粉飾太平之嫌,但從另一方面來說,總比赤裸裸的稱謂更容易讓人接受吧。 in debt可謂in difficulties。出于對死亡的恐懼或禮貌的原因,人們在生活中往往不會(huì)直接說someone is dying,而是采用一些委婉的方式來表達(dá)相同的語義。a. 盡量減少雙方的反感;在英語中存在著大量的關(guān)于“死亡”的委婉語,這些說法往往借助于生動(dòng)而形象的隱喻。相比較而言,C的委婉拒絕顯得更讓對方樂于接受。b. 盡量增加雙方的一致。店員答非所問,用幽默、間接的語言有效地避免了與顧客的爭執(zhí),既減小了與他人意見的分歧。E. 一致準(zhǔn)則(agreement maxim): 減少自己與他人在觀點(diǎn)上的不一致。a. 盡量少贊譽(yù)自己;b. 盡量多貶低自己。在西方文化中,說人老可不是一件讓人高興的事,因?yàn)橛⒄Z文化中的老就意味著無用,所以英語稱呼老人經(jīng)常用 “senior citizens”或 “the elderly”而不是“old people”。再比較“He is advanced in age.”和“He is an old man.”。人們通常忌諱別人說自己的體型fat(肥胖的)或skinny(皮包骨頭的),但是像plump(豐滿的)或(slim)這樣的委婉語卻往往受到人們的歡迎。在這層意義上,委婉語也起到了盡量少貶低別人的作用。否則,就會(huì)被認(rèn)為是對人的諷刺或挖苦。在英語中有很多形容人的相貌的褒義詞,如goodlooking, beautiful, smart, pretty,這些詞分別從不同角度表達(dá)講話者對某人的稱贊和恭維。;以下是一位老師對學(xué)生提出的善意批評:You will get