【正文】
It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that 、數(shù)不勝數(shù)的選民做出了回答;是那些為了投票等待了三四個小時的人們做出了回答。Thank bless may God bless the United States of 。to restore prosperity and promote the cause of peace。但是我們?nèi)杂泻芏嗍虑橐??!堑?,我們能做到。She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overe.” Yes we 、伯明翰接上了水管、塞爾馬建了橋,一位來自亞特蘭大的傳教士告訴人們:“我們將不屈不撓。When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of mon we ,她看到一個國家用新政、新的就業(yè)機會以及對新目標的共同追求戰(zhàn)勝恐慌。the times we were told that we can39。當時像她這樣的人由于兩個原因不能投票,首先她是女性,其次她是黑人。She was born just a generation past slavery。但是今天晚上令我難忘的卻是在亞特蘭大投票的一名婦女:安This election had many firsts and many stories that will be told for one that39。s the true genius of America: that America can union can be we39。s beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation es not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding ,我們將擊敗你們。林肯當年面對的國家遠比我們眼下分歧更大,但他講到:我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能會褪去,但這不會割斷我們感情上的聯(lián)系。讓我們記住,是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的旗幟扛到了白宮。In this country, we rise or fall as one nation, as one 39。沒有你們,沒有服務和犧牲的新精神,就不可能發(fā)生改變。What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn victory alone is not the change we is only the chance for us to make that that cannot happen if we go back to the way things can39。我作為總統(tǒng)所做的每項決定或政策,會有許多人持有異議,我們也知道,政府不能解決所有問題。我向你們承諾——我們作為一個整體,肯定可以!There will be setbacks and false are many who won39。仍有在孩子熟睡后仍難以入眠的父母,他們擔心如何償還按揭月供、付醫(yī)藥費或是存夠錢讓孩子上大學。ll make the mortgage or pay their doctors39。t do it for did it because you understand the enormity of the task that lies even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetimetwo wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a ,我也知道你們做這一切并不是為了我。競選活動的聲勢也來自那些已不再年輕的人們,他們冒著嚴寒酷暑,敲開陌生人的家門進行競選宣傳;競選聲勢也源自數(shù)百萬的美國民眾,他們充當志愿者和組織者,他們證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。我們剛開始并沒有太多資金,也沒有得到許多人的支持。But above all, I will never forget who this victory truly belongs belongs to belongs to ,我永遠不會忘記這場勝利真正屬于誰,勝利屬于你們,它屬于你們。普勞夫,這位競選活動的無名英雄,他打造了最好的,我認為這是美國歷史上最棒的政治競選活動。我的妹妹瑪雅,我的妹妹阿爾瑪,我其他的兄弟姐妹們,感謝你們給了我這么多的一切支持,我衷心感謝他們。s no longer with us, I know my grandmother39。Sasha and Malia I love you both more than you can you have earned the new puppy that39。I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice presidentelect of the United States, Joe ,一位用心競選的男士,一位為和他一起在斯克蘭頓街頭一同長大的男人和女子代言、經(jīng)常坐火車回特拉華州的男士——剛剛當選的美國副總統(tǒng),喬I congratulate him。s fought even longer and harder for the country that he has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to are better off for the service rendered by this brave and selfless ,我接到參議員麥凱恩打來的一個頗有風度的電話。但今天他們做出了回答。It39。It39。第四篇:美國總統(tǒng)奧巴馬勝選演說[奧巴馬當選演講].美國總統(tǒng)奧巴馬勝選演說美國的變革20081105Obama: 奧巴馬:Hello, ,芝加哥。這是我們的時代讓我們的人民重新就業(yè),為我們的后代敞開機會之門,恢復繁榮,推進和平,重新確立“美國夢”,再次證明這樣一個基本的真理:我們是一家人;只要一息尚存,我們就有希望;當我們遇到嘲諷和懷疑,當有人說我們辦不到的時候,我們要以這個永恒的信條來回應他們:是的,我們能做到。我們已經(jīng)歷了很多。人類登上月球、柏林墻倒下,世界被我們的科學和想像被連接在一起。當炸彈襲擊了我們的港口、暴政威脅到全世界,她見證了一代美國人的偉大崛起,見證了一個民主國家獲得拯救。婦女當時沒有投票權(quán),她們的希望被挫敗,但是安尼克松庫波爾活著看到婦女們站了起來,看到她們站出來發(fā)表自己的見解,看到她們參加大選投票。她和其他數(shù)百萬排隊等待投票的選民沒有什么差別,除了一點:她已是106歲的高齡。我們的聯(lián)邦會日漸完美。那些想要顛覆這個世界的人們,我們將擊敗你們。雖然民主黨今天晚上贏得了巨大的勝利,但我們是以謙卑的態(tài)度和彌合阻礙我們進步的分歧的決心贏得這場勝利的。讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到令美國政治長期深受毒害的黨派紛爭、小題大作、不成熟的表現(xiàn)。沒有你們,沒有服務和犧牲的新精神,就不可能發(fā)生改變。最重要的是,我會請求你們參與重建這個國家,以美國221年來從未改變的唯一方式一磚一瓦、同心協(xié)力。我們會遭遇挫折和不成功的起步。我們需要開發(fā)新的能源、創(chuàng)造新的工作崗位,我們需要修建新學校,應對眾多威脅、修復與許多國家的盟友關(guān)系。你們這樣做是因為你們明白前面的任務有多么艱巨。競選活動因為年輕人的支持而越來越有聲勢,他們拒絕了他們那一代對政治不感興趣的神話,他們離開家,從事那些薪水少而且辛苦的工作。我從來不是最有可能獲得這一職務的候選人。我的競選經(jīng)理大衛(wèi)普勞夫,這位競選活動的無名英雄,他進行了最好的政治競選活動,我認為這是美國歷史上最棒的。薩沙和馬莉婭,我愛你們,我對你們的愛超出了你們的想象。由于這位勇敢和無私領(lǐng)導人的服務,我們的生活變得更好。已經(jīng)過去了很長時間,但是今晚,由于我們今天在這場選舉所采取的行動,在這個決定性的時候,變革來到了美國。這是一個年輕人和年老人、富人和窮人、民主黨人和共和黨人、黑人、白人、西班牙裔人、亞裔、印第安人、同性戀和異性戀、殘障人士和健全人士所作出的回答。這是我們需要實現(xiàn)的目標。We believe in a generous America, in a passionate America, in a tolerant America, open to the dreams of an immigrant’s daughter who studies in our schools and pledges to our the young boy on the south side of Chicago who sees a life beyond the nearest street the furniture worker’s child in North Carolina who wants to bee a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomator even a president – that’s the future we hope ’s the vision we ’s where we need to go – ’s where we need to 、一個富有同情心的美國、一個寬容的美國。我們希望我們的孩子成長的國家能夠讓他們上最好的學校、接受最好老師的教導。That won’t change after tonight, and it shouldn’ arguments we have are a mark of our can never forget that as we speak people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter, the chance to cast their ballots like we did ,也不應該改變。在一個有三億人口的國家實行民主制度可能嘈雜不堪、一團混亂、情況復雜。That’s why we do ’s what politics can ’s why elections ’s not small, it’s ’s in a nation of 300 million can be noisy and messy and have our own of us has deeply held when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up ,我們要進行選舉?!痩l hear the determination in the voice of a young field organizer who’s working his way through college and wants to make sure every child has that same ’ll hear the pride in the voice of a volunteer who’s going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another ’ll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who’s working the phones late at night to make sure that no