【正文】
明年,各國政府將在里約再次聚首,召開聯(lián)合國可持續(xù)發(fā)展大會(huì)(里約+20)。而這又可以促進(jìn)減貧和可持續(xù)的國家發(fā)展。愛知目標(biāo)要求到2020年大幅度降低包括森林在內(nèi)的所有自然生境的喪失、退化和條塊分割速度。我們?nèi)≈谏终呖芍^多矣。聯(lián)合國大會(huì)宣布今年為2011國際森林年,是為了讓全球社會(huì)了解森林的價(jià)值以及失去森林將產(chǎn)生的極端社會(huì)、經(jīng)濟(jì)和環(huán)境成本?,F(xiàn)在開始保護(hù)生物多樣性還為時(shí)不晚。As with most emergencies, those hardest hit are the climate change is pounding the are also the opportunity costs: what cures for disease, what other useful discoveries might we never know of, because a habitat is destroyed forever, or land is polluted beyond all use?如同大多數(shù)緊急情況一樣,受災(zāi)最嚴(yán)重的仍是窮人。我們每個(gè)人都必須做出自己的努力,以創(chuàng)建一個(gè)更安全、更有保障的世界。s entry into force, I urge all States to implement a moratorium on all nuclear explosions.《全面禁試條約》1996年獲得通過,但尚未生效。As we mark the first International Day against Nuclear Tests, I look forward to working with all partners to rein in spending on nuclear weapons and rid the world of the nuclear central pillar of this strategy is the Comprehensive NuclearTestBan Treaty(CTBT).Constraining research and development on nuclear weapons is a potentially powerful tool in strengthening the global nuclear nonproliferation and disarmament ,我期望同所有伙伴合作,控制核武器開支,消除世界上的核威脅。它告訴我們,建立無核武器世界是一個(gè)可以實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)。有關(guān)提案獲得一致支持,表明國際社會(huì)深為關(guān)切這些試驗(yàn)帶來的危險(xiǎn)。I urge all countries to make education and literacy national priorities and to work with partners across society to advance these promoting literacy, we can help millions of people write their own chapter of opportunity in their lives and our mon ,與社會(huì)各界伙伴共同努力推動(dòng)這些目標(biāo)。When we invest in learning and literacy, we invest in human dignity, development and is why I launched the Global Education First Initiative, which focuses on ensuring that every child can go to at least 250 million primaryschool–age children cannot read, write or of these girls and boys never make it to school or are pushed out before their fourth 200 million adolescents, including those who pleted secondary school, do not have basic literacy skillsand so our initiative also focuses on improving the quality of education as well as fostering global ,我們是在投資于人的尊嚴(yán)、發(fā)展與和平。他們可能無法填寫求職申請(qǐng)書、辨認(rèn)汽車時(shí)刻表或大聲朗讀故事給子女聽。今天是國際青年年結(jié)束的日子。The international munity must continue to work together to expand the horizons of opportunity for these young women and men and answer their legitimate demands for dignity, development and decent to invest in our youth is a false in young people will pay great dividends in a better future for,為這些青年男女?dāng)U展各種機(jī)會(huì)空間,回應(yīng)他們對(duì)尊嚴(yán)、發(fā)展和體面工作的合法需求。他們往往比老一輩人更明白,為達(dá)成共同的目標(biāo),我們可以超越宗教和文化的差異。Far too many of the world’s more than one billion young people lack the education, freedom andopportunities they despite these constraints – and in some cases because of them – young people are mobilizing in growing numbers to build a better the past year, they have achieved stunning results,overturning dictatorships and sending waves of hope across regions and around the ,太多的人得不到他們應(yīng)