【正文】
這將有助于促進所有婦女充分和平等地參與社會。一些人在最高級別發(fā)揮領(lǐng)導作用。丈夫死亡后,給寡婦們留下的可能是終身噩夢。無論寡婦是否愿意,結(jié)婚可能是她在社會重新立腳的唯一途徑。第五篇:聯(lián)合國秘書長潘基文國際寡婦日致辭UN SecretaryGeneral’s Message on International Widows’ Day June, 2011聯(lián)合國秘書長潘基文國際寡婦日致辭2011年6月23日2011年6月23日是國際寡婦日,今年是第一次開展國際寡婦日活動,聯(lián)合國秘書長潘基文發(fā)表2011年國際寡婦日致辭.This first International Widows’ Day is an occasion to call attention to the many “firsts” that women must face when their husbands addition to coping with grief, they may find themselves for the first time since marriage without any social safety too often, widows lack access to inheritance, land tenure, employment and even the means to ,在這個日子里,我們呼吁人們關(guān)注婦女在丈夫死亡后必須“第一次”面對的許多問題。我贊揚這種一再強調(diào)森林對可持續(xù)發(fā)展的重要性的做法。森林中蘊藏的生物品類繁盛,但卻幾乎沒有進行過分類登記。今年的生物多樣性國際日則專門強調(diào)采取緊急行動的必要性。森林聚水蓄水,穩(wěn)定土壤,涵養(yǎng)多種生物,并對調(diào)節(jié)氣候以及造成氣候變化的溫室氣體做出重要貢獻。UN SecretaryGeneral39。還有所謂的機會成本:什么東西能夠治愈疾病,還有其他有用的新發(fā)現(xiàn),也許我們永遠不會知道,因為棲息地被永遠破壞,或土地被污染而沒法使用。s species and habitats is central to sustainable the global decline in biodiversity is main causes are human consequences are devastating: failed crops, economic losses, less resilience in the face of 。在條約生效之前,我敦促所有國家暫停所有核爆炸。限制核武器的研究與開發(fā)可能是一個加強全球核不擴散和核裁軍機制的有力工具。今年,不擴散核武器條約審議大會的順利結(jié)束為核裁軍和不擴散機制增添了活力。我今年早些時候到塞米巴拉金斯克時親眼看到了這個有毒的遺留物。第三篇:潘基文2010禁止核試驗國際日致辭聯(lián)合國秘書長潘基文在禁止核試驗國際日的致辭時間:20100901 08:21UN SecretaryGeneral39。In October, the United Nations General Assembly will host the second HighLevel Dialogue on International Migration and urge Member States to consider youth with and for young people is one of my top this International Youth Day, I encourage Member States, youthled organizations and other stakeholders to act to promote the rights of all young migrants and maximize the development potential of youth ,聯(lián)合國大會將主辦第二次國際移徙與發(fā)展高級別對話。大多數(shù)青年移徙者努力謀生和改善生活條件。當前的全球經(jīng)濟和金融危機加劇了這種狀況。一些人有可去的社區(qū),另一些人不得不建立新關(guān)系。青年占其中10%以上,然而對他們的掙扎和遭遇所知甚少。另有2億青少年,包括上完中學的人沒有掌握基本的識字技能-因此,我們的倡議還側(cè)重于提高學習質(zhì)量,以及培養(yǎng)全球公民。識字可以推動各項千年發(fā)展目標,可以使人們獲取信息,改善自身的健康和營養(yǎng),可以拓寬謀生手段,應對環(huán)境變化和作出明智的選擇。他們是我們的同胞,但卻還沒有充分掌握識字技能。他們可能無法填寫求職申請書、辨認汽車時刻表或大聲朗讀故事給子女聽。When we invest in learning and literacy, we invest in human dignity, development and is why I launched the Global Education First Initiative, which focuses on ensuring that every child can go to at least 250 million primaryschool–age children cannot read, write or of these girls and boys never make it to school or are pushed out before their fourth 200 million adolescents, including those who pleted secondary school, do not have basic literacy skillsand so our initiative also focuses on improving the quality of education as well as fostering global ,我們是在投資于人的尊嚴、發(fā)展與和平。I urge all countries to make education and literacy national priorities and to work with partners across society to advance these promoting literacy, we can help millions of people write their own chapter of opportunity in their lives and our mon ,與社會各界伙伴共同努力推動這些目標。The reasons young people