【正文】
This Agreement shall e into effect immediately after it is signed and stamped by legal representative or authorized person of both parties in two original copies。 All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall then be submitted to the authorized court in Party A’ s place. 13.語言 Language 本協(xié)議以中文和英文兩種文字書寫。如果任何一方違反本條規(guī)定,另一方有權(quán)向違約方索賠因此造成的全部直接經(jīng)濟(jì)損失。雙方同意任何賣方報價、要約、確認(rèn)或類似文件的條款和條件不應(yīng)適用。 Party B agrees that Party A shall not be liable in contract, and law under product liability, under statute, under an indemnity or otherwise, to pensate Party B in relation to the subject matter of this Agreement for any loss of profit, revenue, business, contracts, data, production, opportunity, reputation, goodwill or anticipated savings or any special, indirect, punitive or consequential loss or damage of any nature whatever. 8.通知義務(wù) Notice 甲乙雙方的任何一方如更改其名稱、地址、開戶銀行、銀行帳號時均應(yīng)及時通知對方。不可抗力原因消失后,受不可抗力影響的一方應(yīng) 3 該盡快恢復(fù)合同執(zhí)行。 This Agreement shall be valid since the day when it entered into force till the contract is pleted by Party A and all payments are received by them and in turn all mission by party B. 5.協(xié)議的終止 Termination 若一方違約,雙方當(dāng)事人爭取及時解決爭議的問題以期雙方滿意。每批付款前,乙方需向甲方提供與甲方每批付款額等額的正式代理費發(fā)票。 Party A shall be responsible for signing the contract with customer, and supply the contracting goods within delivery time. ( d) 甲方負(fù)責(zé)按本協(xié)議規(guī)定向乙方支付傭金。當(dāng)甲方與第三方在合同執(zhí)行,在產(chǎn)品質(zhì)量等級簽訂,交貨等方面發(fā)生分歧時,乙方有責(zé)任對此進(jìn)行協(xié)調(diào)。 Export Co. (Hereinafter referred to as “Party A” ) 乙方:代理人(公司) _印度 KSN代理公司 _(以下簡稱 “乙方 ”) Party B: Agent (Company) _KSN Ventures, 580, Sector – A, Pocket – C, Vasant Kunj, New Delhi – 110070, India_ (Hereinafter referred to as “Party B”) 甲方與乙方,雙方經(jīng)友好協(xié)商,特定立本協(xié)議書,以共同遵守。 By friendly negotiation, Party A and Party B conclude the following agreements. 1.乙方的責(zé)任和義務(wù) Responsibilities and Obligations of Party B ( a) 乙方須保證其是在中華人民共和國相關(guān)法律條款下允許操作此類中間業(yè)務(wù)的公司, 否則由此引起的一切后果均由乙方自行負(fù)責(zé)。 Once Party A sign a contract with a third party, Party B shall be responsible for the project related information notificat