【正文】
related to sexual orientation as well來修飾crimes.譯文:Gaither的死成為了一種推動力,促使那些維護同性戀權(quán)利的組織以及州立法委員去推行一項議案,使阿拉巴馬已通過三年的仇視罪條文,除了涉及有關(guān)種族、膚色、宗教信仰、出身之外,也應(yīng)該包括有關(guān)性傾向方面的罪行。s death has bee a rallying point for gayrights organizations39?!癿ore than twice as likely as their white counterparts”是一種表示倍數(shù)的表達方式;“to be transferred out of the juvenilejustice system and tried as adults”不定式短語來修飾white counterparts。譯文:他的同事邁克爾?比爾說,為數(shù)眾多的公司以簡單機械的方式進行結(jié)構(gòu)重組,降低了成本,但卻未能充分考慮長期贏利。在閱讀的時候基本可以跳過不看,除非后面有細節(jié)題考查這里的內(nèi)容。譯文:問題在于,近期的增長在一定程度上,是由于商業(yè)運作周期漲落的結(jié)果。譯文:以阿斯旺大壩為例,它擋住了尼羅河的洪水,但也使埃及失去了洪水沖積的肥沃土壤,換回來的卻是一個病態(tài)的大水庫。46.The Aswan Dam, for example,stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt that floods left all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity.結(jié)構(gòu)分析:句子主干是The Aswan Dam, …stopped the Nile flooding…but…有插入語。以冒號為界,將全句分成兩個復(fù)合句。44.Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice.結(jié)構(gòu)分析:句子主干是Arguing from the view that humans are…, extremists of this…逗號前面是一個現(xiàn)在分詞短語,做狀語,里面又有一個that從句做the view的同位語,逗號后面的that從句是一個賓語從句。譯文:事實并非如此,因為這種問法是以人們對人的權(quán)利有共同認(rèn)識為基礎(chǔ)的,而這種共同認(rèn)識并不存在。42.Actually it isn39。主句用現(xiàn)在完成時have been…。之所以用rising,是因為before在這里是介詞。40.Average inflation in the big seven industrial economies fell to a mere % last year, close to its lowest level in 30 years, before rising slightly to % this July.結(jié)構(gòu)分析:句子主干是Average inflation fell。39.But he talked as well about the “balanced struggle” between creative freedom and social responsibility, and he announced that the pany would launch a drive to develop standards for distribution and labeling of potentially objectionable music.結(jié)構(gòu)分析:句子主干是But he talked as well about …, and he announced that…由and連接的兩個并列成分構(gòu)成。38.Dependence is marked first by an increased tolerance, with more and more of the substance required to produce the desired effect, and then by the appearance of unpleasant withdrawal symptoms when the substance is discontinued.結(jié)構(gòu)分析:句子主干是Dependence is marked first by…, with…, and then by…。in which引導(dǎo)了一個定語從句。if引導(dǎo)的從句中均省略了“主語+be動詞”的結(jié)構(gòu),這樣顯得句子簡潔。此句的核心結(jié)構(gòu)為Rights means…,he can get on with living without…是一個賓語從句。giving rise to…是一個現(xiàn)在分詞短語做狀語。一般而言,完美的體系無法解決世界上某些更加引人入勝的課題。33.However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world39。31.This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.結(jié)構(gòu)分析:句子主干是This trend began during…, when…引導(dǎo)時間狀語從句, 第一個that引導(dǎo)同位語從句,表明conclusion的內(nèi)容。30.Some of these causes are pletely reasonable results of social needs. Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent selfaccelerating.結(jié)構(gòu)分析:句子主干Some of these causes are reasonable results…, Others are consequences of advances…。譯文:像Bournemouth和Eastboune這樣的城市,興起了大批隱退的享樂階層人士,他們靠自己的收入,在這里過著悠閑的生活。注意like并不是謂語而是介詞短語作定語,真正的主句謂語是sprang of。這個階層作為國計民生的一部分,代表了非個人責(zé)任的財富與土地及土地所有者應(yīng)盡義務(wù)的分離,而且也幾乎與責(zé)任管理相分離。27. Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners。although引導(dǎo)讓步狀語從句。譯文: 但偷盜者認(rèn)識到,電腦中真正值錢的東西是芯片(或叫集成電路片),這是可以隨身攜帶和無法識別的。在前面句子里that引導(dǎo)賓語從句,做realize的賓語。譯文:有一名記者近日指責(zé)該公司在美容產(chǎn)品的測試上缺乏整體性,該公司公開利用其公司品牌求助于公眾。24. When a journalist recently accused the pany of lacking integrity in its testing of beauty products,the pany overtly appealed to the public by citing its corporate brand,which was firmly associated in people’s minds with strong ethical standards concerning animal rights.結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是When…,the pany overtly appealed to the public…。23. The paid manager acting for the pany was in more direct relation with the men and their demands, but even he had seldom that familiar personal knowledge of the workmen which the employer had often had under the more patriarchal system of the old family business now passing away. 結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是The paid manager was in more direct relation with the men and their demands, but even he had seldom that familiar personal knowledge of the workmen…。22. The“shareholder”as such had no knowledge of the lives, thoughts or needs of the workmen employed by the pany in which he held shares, and his influence on the relations of capital and labor was not good. 結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是The“shareholder”as such had no knowledge…, and his influence…was not good.。句首despite是介詞引導(dǎo)介詞短語作狀語,此短語中that引導(dǎo)的名詞性從句做saying的同位語,此同位語從句中,if lightning…是一個名詞性從句,作know的賓語,if在句中相當(dāng)于whether。may和well連用表示有充分的理由,譯為“(完全)能,(很)可能”。關(guān)系代詞that引導(dǎo)定語從句,修飾expressions。 and next time you hear somebody using a strange word you haven’t heard before,you can fort yourself that there may well be a native speaker somewhere who doesn’t know it either.結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是…don’t be surprised if you…。humanist movement譯為“人文主義運動”。it is…that…是強調(diào)句型,強調(diào)主語the desire to be scholarly。ability to manipulate objects譯為“操縱物體的能力”。18. The point at which tool using and tool making acquire evolutionary significance is surely when an animal can adapt its ability to manipulate objects to a wide variety of purposes,and when it can use an object spontaneously to solve a brandnew problem that without the use of a tool would prove insoluble.結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是The point…is…when…and when…。not necessarily譯為“不一定、未必”。but后的并列分句又有that引導(dǎo)的賓語從句做realize的賓語。subsume意為“把…歸入,納入”。16. Thus,a regularity for which there are general theoretical grounds will be more readily called a natural law than an empirical regularity that cannot be subsumed under more general laws or theories.結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是a regularity…will be more readily called a natural law than an empirical regularity…。rest on意為“依賴”。此表語從句中contain和can do并列做all these cells的謂語。從她們自身的經(jīng)驗中,他們深知:如果孩子