【正文】
landing siteaccess flap 接口蓋antenna 天線Apollo 阿波羅號宇宙飛船artificial satellite 人造衛(wèi)星 rocket有效載荷能力payload capability近地軌道low Earth orbit調(diào)整軌道 finetune orbit繞地球飛行 orbit the earth氣象衛(wèi)星 weather satellite / meteorological satellite太陽同步軌道衛(wèi)星 satellite in Sunsynchronous orbit同步軌道衛(wèi)星 geosynchronous satellite軌道艙orbital module返回艙reentry module推進艙propelling module指令艙mand module服務艙service module登月艙lunar module發(fā)射臺launch pad緊急供氧裝置emergency oxygen apparatus空間物理探測space physics exploration國際空間站 International Space Station太陽能電池板solar panel太空升降艙 space elevator哈勃太空望遠鏡 Hubble Space Telescope月球車lunar rover外太空outer space。deep space銀河系Milky Way阿波羅號宇宙飛船Apollo中國空間技術研究院 CAST(the Chinese Academy ofSpace Technology)中國航天局 CNSA(China National Space Administration)美國航空航天管理局 NASA(The National Aeronautics andSpace Administration)太空服 space outfits(space suits)太空食物 space food著陸區(qū) landing areaascent stage 上升段astronaut 航天員capsule 太空艙 十七大報告詞匯選登中國共產(chǎn)黨第十七次全國代表大會10月15日上午在人民大會堂開幕。胡錦濤主席在會上提出,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,為奪取全面建設小康社會新勝利而奮斗。以下為胡錦濤主席報告中的詞匯選登,供讀者學習參考。高舉中國特色社會主義偉大旗幟 to hold high the “great banner of socialism with Chinese characteristics”建設中國特色社會主義 to build socialism with Chinese characteristics 改革開放 reform and openingup 全面建設小康社會to build a moderately prosperous society in all respects 和諧社會 harmonious society解放思想、實事求是emancipate the mind, seek truth from facts勇于變革、勇于創(chuàng)新to make bold changes and innovations永不僵化、永不停滯to stay away from rigidity or stagnation不為任何風險所懼to fear no risks不被任何干擾所惑never be confused by any interference科學發(fā)展觀 Scientific Outlook on Development 正確處理改革發(fā)展和穩(wěn)定的關系to balance reform, development and stability高度集中的計劃經(jīng)濟highly centralized planned economy充滿活力的社會主義市場經(jīng)濟robust socialist market economy封閉或半封閉的國家closed or semiclosed state 改革開放符合黨心民心、順應時代潮流。Reform andopeningup accord with the aspirations of the Party membership and the people and keep up with the trend of the ,成效和功績不容否定,停頓和倒退沒有出路。The path of reforms and openingup are entirely correct, and their merits and achievements can never be stop or reverse reforms and land use certificate 土地使用證mercial/residential plex 商住綜合樓 land use fee 土地使用費(獲得土地使用權后,每年支付國家的使用土地費用)Grant Contract of Land Use Right 土地使用權出讓合同plot ratio 容積率 site coverage 建筑密度 land use term 土地使用期 openingup would only lead to a blind “三個代表”重要思想為指導 to follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the thought of Three Represents 新時期最突出的標志是與時俱進。Keeping up with the times is the most prominent hallmark in the new period 經(jīng)濟實力大幅提升。Economic strength increased 。Major breakthroughs were made in reform and 。People39。s living standards improved Social development proceeded in an allround alldirectional diplomacy 黨的建設 Party building 房地產(chǎn)詞匯property 物業(yè),資產(chǎn) interest 產(chǎn)權subsidiary 附屬機構,子公司 valuation 評估open market [size=+0]value 公開市場價值 leaseback 售后回租(即租回已出售的財產(chǎn))on a residual basis 剩余法 capital [size=+0]value 資本價值cost of development 開發(fā)費(指拆遷費,七通一平費等)professional fee 專業(yè)人員費(指勘察設計費等)finance costs 融資成本(指利息等)sale proceeds 銷售收益on the basis of capitalisation 資本還原法 floor area 建筑面積title [size=+0]document 契約文書 plaza 購物中心project approval 項目許可 planning approval 規(guī)劃許可 mission 傭金 permit 許可證business license 營業(yè)執(zhí)照 stratatitle 分層所有權 public utilities 公共設施 urban planning 城市規(guī)劃 stateowned land 國有土地 fiscal allotment 財政撥款 grant or transfer 出讓或轉(zhuǎn)讓the Municipal Land Administration Bureau 市土地管理局infrastructure 基礎設施 financial budget 財政預算 public bidding 公開招標 auction 拍賣negotiation /agreement協(xié)議 land efficiency 土地效益location classification 地段等級 projecting parameter 規(guī)劃參數(shù) government assignment 政府劃撥administrative institution 行政事業(yè)單位 key zones for development 重點開發(fā)區(qū) tract 大片土地biding [size=+0]document 標書 prerequisitioned land 預征土地 petent authorities 主管部門 construction project 建設項目planning permit of construction engineering 建設工程規(guī)劃許可證go through the formalities 辦手續(xù) prehensive subareas 綜合分區(qū) reconstruction of old area 舊區(qū)改造 purchasing power 購買力 property trust 物業(yè)信托 equity 權益cash flows 現(xiàn)金流量 appreciation 增值 disposition 處置 hedge 保值措施ine tax shelter 收入稅的庇護 downturn(經(jīng)濟)衰退wealth maximisation 最大限度的增加財產(chǎn)(同其他投資相比)forecast 預測rulesofthumb techniques 經(jīng)驗法 mortgage lender 抵押放貸者 vacancy 空房discounted cash flow models 折現(xiàn)值現(xiàn)金流量模型expectation 期望值 letting 出租equity reversion 權益回收 bad debts 壞帳depreciation allowances 折舊費 supplies 日常用品 utilities 公共事業(yè)設備allowances for repairs and maintenance 維修費 unpaid mortgage balance 抵押貸款欠額 stamp duty印花稅 recession 衰退overproduction 生產(chǎn)過剩 glut 供過于求hightechnology 高科技 investment strategy投資策略 circulation 發(fā)行量entrepreneur 倡導者,企業(yè)家 coliseum 大體育場,大劇院chambers(商業(yè)資本家聯(lián)合組織的)會所 arena 室內(nèi)運動場socioeconomic status 社會經(jīng)濟地位 amenities 便利設施condominium 個人占有公寓房,一套公寓房的個人所有權ine bracket 收入檔次 tenement 分租合住的經(jīng)濟公寓 area code(電話)地區(qū)代碼 munity 社區(qū) assessment 估價 downzone 降低區(qū)劃規(guī)模 housing residences住宅