【正文】
r ing at the weekend can give a great pleasure to the children everything she did is this to study may tell you how to study it is certain that the electric brain can not take the place of the human brain after all the wanted is here定狀補(bǔ)是修飾成分。定語修飾名詞,狀語修飾動(dòng)詞,賓語補(bǔ)足語是說明賓語怎么怎么樣的,通常賓語和賓語補(bǔ)足語單拿出來加上系動(dòng)詞或不加,能形成一句話。主語補(bǔ)足語是說明主語怎么怎么樣的,原理同賓語補(bǔ)足語類似。感受一下這個(gè)例子:[After a(few more days’)desert tramping], we [accidentally] saw(several)(wild)camels {run [away] [rapidly] [in the distance]}.[又經(jīng)過(幾天的)沙漠跋涉],我們[偶然]看見(幾只)(野)駱駝{[從遠(yuǎn)處][飛快地]跑[遠(yuǎn)了]}。漢語中帶“的 ”的是定語,帶“地”的是狀語,帶“得”的是補(bǔ)語。這就是傳說中的現(xiàn)在分詞作補(bǔ)語了:We found the water {moving below some unknown plants}.這就是傳說中的帶to和不帶to的不定式作補(bǔ)語了:The water made us {know water {to have so great worth}}.兩個(gè)補(bǔ)語可拆成:We know water to have so great has so great : 下面我們來欣賞一下各種奇怪的定語和狀語,一般的就不列舉了。He made(a thousand and one)(suitable for us)are always those(ignored by us).(后置定語)He is the first(to e).The best way(to be safe)is [never] to feel is fish(that es to net).(定語修飾all)[Even if an ass travels [over the whole world]], he may not e home [a horse].We eat [to live], we don’t live [to eat].倒裝句)Your grade is good [enough].At open doors dogs e [in].同位語,這個(gè)簡單到家了。In the first class, our vocal music teacher, , gave us all an especial gift,or rather .I love you, namely .插入語,看一個(gè)例子吧Where there is whispering, to be honest,there is all, as a result, briefly, in addition, strange to say......看幾種修飾手法: 狀語置于句首,倒裝以示強(qiáng)調(diào))用特殊句首強(qiáng)調(diào))感嘆句)Smoking here isn’t safe,is it?(反義疑問句)If we had no enemies, the good luck would forget us.(虛擬語氣)Wish you success!(祈使句)倒裝句)練習(xí):畫出句子成分(下面一段選自《簡愛》開頭)There was no possibility of taking a walk that had been wandering, indeed, in the leafless shrubbery(n,灌木林)an hour in the morning。but since dinner(, when there was no pany, dined early)the cold winter wind had brought with it clouds so sombre(), and a rain so penetrating(), that further outdoor exercise was now out of the was glad of it: I never liked long walks, especially on chilly()afternoons: dreadful to me was the ing home in the raw twilight(), with nipped fingers and toes, and a heart saddened by the chidings()of Bessie, the nurse, and humbled()by the consciousness(=awareness)of my physical inferiority()to Eliza, John, and Georgiana :那天,出去散步是不可能了。其實(shí),早上我們還在光禿禿的灌木林中溜達(dá)了一個(gè)小時(shí),但從午飯時(shí)起(無客造訪時(shí),里德太太很早就用午飯)便刮起了冬日凜冽的寒風(fēng),隨后陰云密布,大雨滂沱,室外的活動(dòng)也就只能作罷了。我倒是求之不得。我向來不喜歡遠(yuǎn)距離散步,尤其在冷颼颼的下午。試想,陰冷的薄暮時(shí)分回得家來,手腳都凍僵了,還要受到保姆貝茵的數(shù)落,又自覺體格不如伊麗莎、約翰和喬治亞娜,心里既難過又慚愧,那情形委實(shí)可怕。答案: indeed, [in the(leafless)shrubbery] [an hour] [in the morning]。but [since dinner] [when there was no pany], dined had brought [with {(so)sombre}, {(so)penetrating}, [that further was [now] out of the was glad [of it]: [never] liked(long)walks, [especially] [on chilly afternoons]]: [dreadful [to me] home [in the(raw)twilight], [with(nipped)fingers and toes, and a heart {saddened[by the chidings](of Bessie), , and humbled [by the consciousness](of(my)(physical)inferiority(to Eliza, John, and Georgiana Reed))}].]當(dāng)然你可以有其他的理解方式,只要不會誤解原意即可。