【正文】
貼,改編甚至惡搞的方式,在社會(huì)大眾之間迅速風(fēng)行和蔓延。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)經(jīng)過(guò)多媒體的接力傳播轉(zhuǎn)換為社會(huì)流行語(yǔ),事實(shí)上對(duì)大學(xué)生價(jià)值觀產(chǎn)生了一定影響。某種程度上,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)已不能簡(jiǎn)單地被視為特殊信息符號(hào),更多時(shí)它具有深刻的社會(huì)意義。在此基礎(chǔ)上研究網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的影響是非常有意義的。本文以傳播社會(huì)學(xué)為分析框架,以傳播效果理論為視角,通過(guò)對(duì)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)影響的深入分析,揭示出了在各種媒介充分發(fā)揮作用的傳媒時(shí)代,大眾的內(nèi)心需求及隱含于社會(huì)表面之下的一些問(wèn)題,考量在各種媒介力量融合、媒介傳播過(guò)程的信息紛繁交錯(cuò)的狀態(tài)下,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)對(duì)大學(xué)生價(jià)值觀的影響狀態(tài)。本文旨在能夠?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的正確使用和監(jiān)控,引導(dǎo)大學(xué)生確立正確的價(jià)值觀提供參考。本文通過(guò)對(duì)湖南省長(zhǎng)沙市的五所高校進(jìn)行的問(wèn)卷調(diào)查,結(jié)合深入訪談等方法,獲得網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)對(duì)大學(xué)生價(jià)值觀影響的第一手資料,并著重對(duì)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)影響的內(nèi)涵與層次展開(kāi)研究?!娟P(guān)鍵詞】網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ);大學(xué)生價(jià)值觀;傳播社會(huì)學(xué); 6.從校園流行語(yǔ)關(guān)注大學(xué)生思想動(dòng)態(tài);太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)2010年06期;張寧; 【摘要】校園流行語(yǔ)是大學(xué)生活的載體之一,通過(guò)關(guān)注校園流行語(yǔ)的發(fā)展,可以把握大學(xué)生的思想動(dòng)態(tài),關(guān)注他們的精神世界和內(nèi)心需求,從而真正關(guān)注他們的發(fā)展,為他們的發(fā)展指引方向。更多還原【關(guān)鍵詞】校園流行語(yǔ);大學(xué)生;思想發(fā)展;7.引導(dǎo)大學(xué)生理性對(duì)待網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的對(duì)策研究;思想理論教育2012年17期;朱英;劉春雁;【摘要】網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)在一定程度上反映了特定時(shí)期的社會(huì)文化、社會(huì)現(xiàn)象以及網(wǎng)民的社會(huì)心理,反過(guò)來(lái),它也對(duì)網(wǎng)民的社會(huì)認(rèn)知和網(wǎng)絡(luò)輿論產(chǎn)生一定影響性。作為網(wǎng)民,大學(xué)生會(huì)直接參與網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的生成和傳播,必然會(huì)受到網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的影響。這些影響投射到大學(xué)生的思想觀念、語(yǔ)言習(xí)慣、行為方式、文化素養(yǎng)等方方面面,成為高校思想政治教育工作不可忽視的新興領(lǐng)域。因此,引導(dǎo)大學(xué)生辯證全面地認(rèn)識(shí)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),合理使用網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),不斷提升網(wǎng)絡(luò)文明素養(yǎng),是新時(shí)期大學(xué)生思想政治教育工作的一項(xiàng)重要內(nèi)容。更多還原 【關(guān)鍵詞】網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ);大學(xué)生;網(wǎng)絡(luò)文明素養(yǎng);第五篇:網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)翻譯網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)翻譯大全:賣(mài)萌小清新英文逐個(gè)說(shuō)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)翻譯大全:賣(mài)萌小清新英文逐個(gè)說(shuō):“坑爹”、“傷不起”、“吐槽”均是時(shí)下年輕人經(jīng)常掛在嘴邊的新鮮詞。這些詞無(wú)論生命力多強(qiáng),都給我們的語(yǔ)匯帶來(lái)一絲喜感,給我們的生活帶來(lái)一份輕松。此外,這些流行語(yǔ)(如“富二代”、“剩女”)往往反應(yīng)了許多現(xiàn)實(shí)的社會(huì)問(wèn)題,是對(duì)這些問(wèn)題凝練的調(diào)侃。“坑爹”、“傷不起”、“吐槽”均是時(shí)下年輕人經(jīng)常掛在嘴邊的新鮮詞。這些詞無(wú)論生命力多強(qiáng),都給我們的語(yǔ)匯帶來(lái)一絲喜感,給我們的生活帶來(lái)一份輕松。此外,這些流行語(yǔ)(如“富二代”、“剩女”)往往反應(yīng)了許多現(xiàn)實(shí)的社會(huì)問(wèn)題,是對(duì)這些問(wèn)題凝練的調(diào)侃。高中生可以通過(guò)熟悉這些新鮮詞來(lái)讓自己想起一些社會(huì)現(xiàn)象、社會(huì)事件,并將它們作為事例佐證自己的作文。哲學(xué)家維特根斯坦(LudwigWittgenstein)曾說(shuō):“我語(yǔ)言的極限就是我世界的極限。我所知道的東西僅是我可以用語(yǔ)言表述的。”(The limits ofmy lan-guage are the limits ofmy Iknow iswhat I havewords for。)因此,當(dāng)學(xué)生們常常抱怨舉例困難時(shí),不妨用這其中部分現(xiàn)成而短小精悍的詞來(lái)提示自己,那么作文舉例會(huì)變得左右逢源。筆者羅列了近年來(lái)活躍于青少年唇間的中文新鮮詞40例,并提供了它們的英語(yǔ)說(shuō)法。這些譯文有些來(lái)自權(quán)威英語(yǔ)媒體如 《中國(guó)日?qǐng)?bào)》、《上海日?qǐng)?bào)》,有些來(lái)自于筆者對(duì)眾多網(wǎng)絡(luò)翻譯的精心篩選,其余則是筆者自己的翻譯如“糾結(jié)”、“忐忑”、“淡定”等??梢哉f(shuō),與其看著學(xué)生草率地將這些中文流行詞翻譯成英文并運(yùn)用于作文中,還不如尊重他們的選擇,并將標(biāo)準(zhǔn)的講法告知他們。由于筆者水平有限,譯文中有不妥之處,歡迎讀者朋友不吝指正。中文 英文 It’s all fleeting cloud。 fake, counterfeit, copycat Otaku(“homebody” in English); geek(到)了 in shock ambivalent anxious a tearinducingmisery the reverse of one’s expectation Brother is only a legend。 vulnerable。be prone to getting hurt It goeswithout saying that… disclose one’s secret like [好似] a breath of fresh air timetravelTV drama,反正我是信了。Whether you believe it or not, I am convinced。 daddyisthekey。parents privilege petition,最重要是開(kāi)心。Happiness is theway。 act cute scheming an angelwith brokenwings calm。unruffled envious, jealous and hateful group purchasing Microblog rich second generation Linsanity Vanclize/Vancl Style twuilt(來(lái)自于twitter和guilt兩個(gè)字,表示不發(fā)微博心里就內(nèi)疚)(海龜)overseas returnee be a famewhore。seek attention university autonomous enrollment 、華約 BeijingUniversityled enrollment alliance TsinghuaUniversityled enrollment alliance Brother Sharp antlike graduates style Lolita seckill。speed kill leftover ladies。3Swomen(3S=single, seventies, stuck) dwelling narrowness。a bedsitter human flesh search engine