【正文】
由于各種原因不在公司(大使館簽證,國外出差)既來之,則安之:(慶幸同事有給我足夠多的資料讓我慢慢研究。但是,之前的一個上午看資料冊無果的經歷著實讓我對看產品介紹沒了興趣。師傅都還沒領進門,怎么自個兒修行?唉,當時心里還是打了退堂鼓的。之后,我原打算在辦公桌上找出口貨物明細單的(聽說過的單據,好奇)。但是隨意一翻都是合同,準確的說我看到的應該是銷貨合同。雖說沒見過銷貨合同,但信用證學過?;貞浶庞米C是建立在合同之上又獨立于合同的,自然里面的內容相差無幾。為了驗證自己的猜想,我還真的很仔細的看了下。堅持地站在固定位置的句子:This contract is made by and agreed between the buyer and seller, in accordance with the terms and conditions stipulated ,純粹看懂還是挺容易的,至于填寫應該輪不到我嘻嘻。我記得看到Commercial Invoice 上的times of payment 寫的是L/C AT SIGHT,突然大腦反應除狠狠背過的Telegraphic Transfer電匯外其他的支付方式都不記得。于是乎趕忙百度,原來比較常用的還有個托收(我覺得Collection與托收長得一點兒也不像)D/P, D/A的出現讓我覺得蠻親切的。除了自個兒自學外,偶爾也會有同事找我聊天,有時候也會幫他們在Excel里面錄入數據。值得一提的是,為了將產品規(guī)格和實物記清楚,我還去了廠房“游玩了一圈”。滿箱堆疊的產品,真的供不應求么,還是我真太不了解市場行情:)未完待續(xù)~下一節(jié)接觸報關報檢~