freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

新視野大學(xué)英語(yǔ)第四冊(cè)期末考試說(shuō)明(修改版)-資料下載頁(yè)

2024-10-25 11:38本頁(yè)面
  

【正文】 r doubt, had I taken a more deductive look at their lives, I would have envied them didn39。t see, then, what a prison a house could be, since houses seemed to me brighter, handsomer places than any such things were never spoken of, I did not realize how often women suffered from men39。s then I could see how exhausting it was for a mother to cater all day to the needs of young , as a boy, if I had to choose between tending a baby and tending a machine, I think I would have chosen the ,我在理解女人們深深的怨怒方面很是遲鈍。這是因?yàn)椋?dāng)我還是一個(gè)小男孩時(shí),我就嫉妒過(guò)她們。在上大學(xué)之前,我所認(rèn)識(shí)的唯一對(duì)藝術(shù)、音樂(lè)或文學(xué)有興趣的人,唯一看上去能夠享受一絲自在的一群人就是那些做母親和女兒的人。而且,她們也不必去參加戰(zhàn)爭(zhēng)。與父親們所遭受的狹隘的、封閉的日子相比,母親們所承擔(dān)的相對(duì)較輕的工作顯得更加寬泛一些。她們剪用購(gòu)物券,探訪鄰居,在學(xué)校或教堂跑跑腿。我仿佛是透過(guò)望遠(yuǎn)鏡看到她們的生活,滿是閃爍的星星和一縷縷光線,而漏掉了她們生活歲月的真實(shí)細(xì)節(jié)。毋庸置疑,如果我用更具理性的方式審視她們的生活,我就不會(huì)那么嫉妒她們了??稍谀菚r(shí),我實(shí)在看不出一幢房子能成為什么樣的牢獄,因?yàn)榉孔釉谖铱磥?lái)比任何廠房都更亮堂、更體面。我也沒(méi)有意識(shí)到女人是多么頻繁地遭受男人的欺凌,因?yàn)檫@樣的事情從未被提及過(guò)。即使在那時(shí),我也能夠看出一個(gè)母親整日忙碌著應(yīng)付年幼孩子們的需要是多么地辛苦。但是,作為男孩,如果我那時(shí)必須在照顧嬰兒和照看機(jī)器之間作選擇,我想我會(huì)選擇照顧嬰兒。So I was baffled when the women at college made a racket accusing me and my sex of having cornered the world39。s demanded to be emancipated from the bonds of think my bafflement has been felt by other boys(and by girls as well)who grew up in dirtpoor farm country, by the docks, in the shadows of factoriesat after a while, it annoys, as if the only things that people heard one say were what had been filtered through the sieve of social niceties: I39。m so pleased to meet 39。ve heard many wonderful things about 。但過(guò)了一段時(shí)間,這種話就會(huì)讓人惱怒,就好像所聽(tīng)到的只是些經(jīng)過(guò)細(xì)微的社交區(qū)別過(guò)濾后的言辭,諸如“很高興認(rèn)識(shí)你,我聽(tīng)到許多人都夸獎(jiǎng)你”之類的話。These remarks are not representative of new ideas, honest emotions, or considered a piece of bread, they are only the crust of the interaction, or what is said from the polite distance of social contexts: greetings, farewells, convenient excuses, and the generalization, therefore, is not a true posite of Chinese culture but only a stereotype of our exterior ,也不能傳達(dá)什么真實(shí)的情感或深思熟慮的想法。它們就像一片面包,只是人們交往中最表層的東西,或社交場(chǎng)合下出于禮貌而說(shuō)的一些話:?jiǎn)柡?、道別、順口的托詞,諸如此類。由此看來(lái),那些對(duì)中國(guó)人的概括性評(píng)價(jià)并非是對(duì)中國(guó)文化成分的真實(shí)描述,而僅僅是對(duì)我們外在行為的一種成見(jiàn)而已。”So how does one say 39。yes39。 and 39。no39。 in Chinese?“ my friends may ask carefully.“那么中文究竟怎么表達(dá)?是?和?不是?呢?”我的朋友也許會(huì)小心翼翼地問(wèn)。At this junction, I do agree in part with The New York Times Magazine is no one word for ”yes“ or ”no“, but not out of necessity to be anything, I would say the Chinese equivalent of answering ”yes“ or ”no“ is specific to what is ,我的確在某種程度上同意《紐約時(shí)報(bào)雜志》的那篇文章。在中文里,沒(méi)有哪一個(gè)字專門用于表達(dá)“是”或“不是”,但這并非是因?yàn)樾枰3种?jǐn)慎。若的確有什么不同的話,那我會(huì)說(shuō)中文里對(duì)應(yīng)的“是”或“不是”的表達(dá)通常是針對(duì)所問(wèn)的具體內(nèi)容而定的。Ask a Chinese person if he or she has eaten, and he or she might say chrle(eaten already)or meiyou(have not).如果你問(wèn)一個(gè)中國(guó)人是否吃飯了,他(或她)會(huì)說(shuō)“吃了”(已經(jīng)吃過(guò))或“沒(méi)有”(沒(méi)有吃過(guò))。Ask, ”Have you stopped beating your wife?“ and the answer refers directly to the proposition being asserted or denied: stopped already, still have not, never beat, have no :“你停止打老婆了嗎?”他會(huì)直接就所斷定或所否認(rèn)的假設(shè)進(jìn)行回答:已經(jīng)停止了,還沒(méi)有,從來(lái)不打,沒(méi)有老婆。What could be clearer? 還有什么能比這更明了的呢?Culture makes the business world go round文化推動(dòng)商業(yè)世界的運(yùn)轉(zhuǎn)Edward Hall, a leader in the field of intercultural studies, famously said: ”The single greatest barrier to business success is the one erected by culture.“ Can cultural differences have as big an impact on international business ventures as financial planning and visionary leadership? The surprising answer is: Yes!他曾說(shuō)過(guò)一句名言:“商業(yè)成功的最大障礙是由文化豎立的障礙?!睂?duì)國(guó)際企業(yè)來(lái)說(shuō),文化差異難道真的和財(cái)務(wù)規(guī)劃及前瞻性領(lǐng)導(dǎo)有著同樣大的影響嗎?答案是出人意料的:的確如此!A good example is the role of relationships in business relationships play only a minor role in US business culture, they play a major role in Asian, African, and Middle Eastern these cultures, in varying degrees, relationship building is like a torch that lights and guides the way for business to ,人際關(guān)系在生意往來(lái)中所起的作用。盡管人際關(guān)系在美國(guó)商業(yè)文化中作用不大,但在亞洲、非洲及中東國(guó)家卻十分重要。在這些文化中,人際關(guān)系的經(jīng)營(yíng)在不同程度上就好像是照亮和引導(dǎo)生意征程的火炬。Let39。s take the example of Kevin Johnston, a senior vicepresident of a US pany specializing in hospitality was put in charge of finalizing a merger with a pany in the United Arab Emirates(UAE).Virtually all of the plicated negotiations had been remained was a 3day trip to the UAE for facetoface meetings between the partners to sign the paperwork and close the ?約翰斯頓的故事為例說(shuō)明。凱文被指派負(fù)責(zé)敲定與阿拉伯聯(lián)合酋長(zhǎng)國(guó)(阿聯(lián)酋)一家公司的合并事宜。幾乎所有復(fù)雜的談判均已完成,剩下的就是花三天時(shí)間前往阿聯(lián)酋與對(duì)方面談,以簽署協(xié)議文件并完成整個(gè)交易。Kevin was determined that nothing would detain him from sent out a memorandum across his pany, enthusiastically describing the planned merger with the UAE piled all the necessary documents and graphs, with every figure and decimal in place, and having prepared a thorough exposition certifying the quality of his pany, he packed his briefcase and headed for the ,任何事情都不會(huì)阻礙他此行成功完成任務(wù)。他給公司上下發(fā)了一份備忘錄,熱情洋溢地描述了與阿聯(lián)酋方面的這一合并計(jì)劃。在他整理好了所有必備的文件和乃至數(shù)據(jù)及小數(shù)點(diǎn)都精確到位的各種圖表,并準(zhǔn)備了一份證明公司資質(zhì)的詳盡說(shuō)明后,他就裝好了公文包,奔赴阿聯(lián)酋。Kevin arrived in the UAE excited to seal the was treated with extraordinary hospitality: an elaborate hotel, blue ribbon foods, elegant convertibles with drivers to tour the city, a parade of entertainment, and beautiful gifts to memorate the tried repeatedly to bring out his files, open the conversation and get down to , surprisingly, for the three days he spent in the UAE, none of his Emirate colleagues seemed ready to hear his financial time Kevin tried to speak about the deal, his prospective partners seemed to ”kidnap“ the conversation, diverting it to other would inquire about his health, his family or his views on education and other important ,對(duì)于此行來(lái)完成這項(xiàng)交易感到興奮無(wú)比。他受到了超規(guī)格的殷勤接待:奢華的賓館、一流的佳肴、配有專職司機(jī)的優(yōu)雅的敞篷車帶他游覽全城、接連不斷的娛樂(lè)活動(dòng)、精美的紀(jì)念品。他多次試圖取出帶來(lái)的文件資料,想打開(kāi)話題談生意,但奇怪的是,在他停留的三天里,阿聯(lián)酋的同仁們卻好像沒(méi)有一個(gè)人愿意聽(tīng)他準(zhǔn)備的財(cái)務(wù)情況簡(jiǎn)介。每當(dāng)凱文試圖談及交易時(shí),有望成為合作伙伴的對(duì)方似乎總是“綁架”談話內(nèi)容,岔開(kāi)話題。他們會(huì)轉(zhuǎn)而詢問(wèn)他的健康、他的家人,或他對(duì)教育和其他重要問(wèn)題的看法。Upon leaving the UAE, Kevin felt exasperated and hadn39。t been able to receive the thorough interrogation of the materials for which he had so carefully progress toward closing the deal was exactly where it was when he left the US: ,凱文感到既惱火又喪氣。對(duì)于自己精心準(zhǔn)備的材料,他根本就無(wú)法獲得對(duì)方的詳細(xì)詢問(wèn)。至于完成這項(xiàng)交易的計(jì)劃,則與他離開(kāi)美國(guó)時(shí)毫無(wú)二致:零進(jìn)展。The above case is a classic example of how a friction between different cultural expectations causes delay that, if not ha
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1