【正文】
with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our +g9_DE+HC*K72RT$3u~我們所有人都信奉這一價(jià)值。民主黨今晚獲得了巨大的勝利,但我們未來(lái)將用謙卑和決心來(lái)彌補(bǔ)競(jìng)選過(guò)程中產(chǎn)生的裂痕。amp。R8Oh$44p1Z14T(VAs Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but passion may have strained, it must not break our bonds of amp。yHK1Q}7Q2@9HH76m*My+HH1H+ Xamp。A%GW正如林肯所說(shuō),我們不是敵人,而是朋友。我們決不能成為敵人,盡管目前的情緒有些緊張,但決不能容許它使我們之間的親密情感紐帶破裂。2^1TZKN2YX{7%KQamp。UAnd to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your need your I will be your president, 3d8m3$S1^W^2%4Lk*%54X** H0WL9C9~g)K*u5對(duì)于那些支持我的美國(guó)人,以及那些沒有將選票投給我的人,我傾聽到了你們的聲音,我需要得到你們的幫助,而我也同樣是你們的總統(tǒng)。0 C+q$3M1H0QPp%6HKq*And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at @8Z5 _*8NP62{$qk%P和所有觀看今晚從超出了我們的海岸,來(lái)自議會(huì)和宮殿,那些誰(shuí)是圍著收音機(jī)中被遺忘的角落的世界,我們的故事是獨(dú)特的,但我們的命運(yùn)是共同的,新的曙光美國(guó)領(lǐng)導(dǎo)在手。L*Bamp。O@7b5E1KZ84M9E“ZTo thoseto those who would tear the world down: We will defeat those who seek peace and security: We support to all those who have wondered if America39。s beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation es not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding M7_*Ay_52R6%pC1BGn(Z5~3$ Gamp。G2Nq7{~+b那些那些誰(shuí)將世界撕裂了:我們將打敗你。這些誰(shuí)尋求和平與安全的:我們支持你。對(duì)于所有那些疑惑美國(guó)的燈塔是否還會(huì)繼續(xù)明亮燃燒的人,今夜我們將再次證明,我們國(guó)家的力量并不是來(lái)源來(lái)我們的胳膊的臂力,也不是來(lái)源于我們的財(cái)富,而是源自于我們理念的持久力量。這些理念包括:民主、自由、機(jī)會(huì)以及堅(jiān)貞不屈的希望。xamp。RZHw2Z2+_4Y8k1u26LThat39。s the true genius of America: that America can union can be we39。ve already achieved gives us hope for what we can and must achieve 9Ku5Hamp。q_x4y3m2c+B3^ EF8x1v4U這是真正的天才合眾國(guó):美國(guó)會(huì)發(fā)生變化。我們的工會(huì)可以完善。我們已經(jīng)取得了讓我們希望我們能夠而且必須實(shí)現(xiàn)的明天。E_08Pd*%n4C3xWM5 $VhF3@This election had many firsts and many stories that will be told for one that39。s on my mind tonight39。s about a woman who cast her ballot in 39。s a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years {P^%m5 V0amp。}amp。NU這次選舉有許多優(yōu)勢(shì),許多故事,會(huì)被告知幾代人。但是,這在我腦海今晚的約一個(gè)女人誰(shuí)投她的選票在亞特蘭大。她就像數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的其他人誰(shuí)站在線,使他們的聲音在這次選舉中除一件事:尼克松安庫(kù)珀是106歲。* m9O57o7x5 U}6U9Y5^ ^Xamp。Kh1E+Ramp。SP6}She was born just a generation past slavery。a time when there were no cars on the road or planes in the sky。when someone like her couldn39。t vote for two reasonsbecause she was a woman and because of the color of her +她出生的一代剛剛過(guò)去的奴役。當(dāng)時(shí)有沒有汽車在道路上或飛機(jī)在天空中。當(dāng)有人能像她一樣不參加表決的原因有兩個(gè)因?yàn)樗且幻?,由于她的顏色皮膚。6{XK2Q ~k”F5C0C1yS%HAnd tonight, I think about all that she39。s seen throughout her century in Americathe heartache and the hope。the struggle and the progress。the times we were told that we can39。t, and the people who pressed on with that American creed: Yes we ,我想所有的,她在整個(gè)看到她在美國(guó)的世紀(jì)在心痛和希望。的斗爭(zhēng)和取得的。的時(shí)候,我們被告知,我們不能,和人民誰(shuí)壓上與美國(guó)的信條:是我們能夠做到。amp。Z%amp。}bAQ$C*At a time when women39。s voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the we can.*HG3p0“ Sy7u5xMk9%U%W當(dāng)時(shí)婦女的聲音被壓制和他們的希望被駁回,她活著看到他們站起來(lái),說(shuō)出并達(dá)成的選票。是我們能夠做到。m3W+Y2Q%UT$8L%M%u8N8m3 Lm3U^m” ygNWhen there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of mon we (@1C1R$1O@%*L1D2 Y當(dāng)有絕望中的塵埃和抑郁一碗全國(guó)的土地,她看到一個(gè)民族征服恐懼本身的新政,新的就業(yè)機(jī)會(huì),一個(gè)新的共同使命感。是我們能夠做到。When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was we }+v0Q%*o當(dāng)**落在我們的港口和暴政威脅世界,她在那里目睹了一代產(chǎn)生的偉大和民主是保存。是我們能夠做到。HR5*9DX*3X325Q~4+7nG%QR_v$TShe was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overe.” Yes we ,軟管在英國(guó)伯明翰,橋梁塞爾瑪和傳教士從亞特蘭大誰(shuí)告訴人民,“我們克服?!笔俏覀兡軌蜃龅?。63Tgq2UgK0 Gp865b9O@~%APB^%R+Nh8dA man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and }1}7nS1@$Lamp。D83M*^oo4 kB0%w}+94D一名男子降落在月球上,墻上下來(lái)在柏林,世界是連接我們自己的科學(xué)和想象力。95X$~S+kg1E。GQ76$HV0bAnd this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can amp。Gamp。v8Q H}3}4B今年,在這次選舉中,她談到她的手指到屏幕上,她和演員投票,因?yàn)?06年后,在美國(guó),通過(guò)最好的時(shí)候和最黑暗的時(shí)間,她知道怎樣可以改變美國(guó)。amp。J9DU20p5+4E2}7gT%NF@6$@Yes we *N1}9wq 是我們能夠做到。QOg0B8~6AAmerica, we have e so have seen so there is so much more to tonight, let us ask ourselvesif our children should live to see the next century。if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?{3Fx9F2E3qT+ y$VFnx美國(guó),我們來(lái)到迄今。我們已經(jīng)看到這么多。但有這么多事情要做。因此,今夜,讓我們反問(wèn)一下我們自己,如果我們的孩子能夠活到下個(gè)世紀(jì);如果我的女兒能夠幸運(yùn)地活得像安尼克森庫(kù)珀那樣長(zhǎng),他們將會(huì)看到什么樣的變化?我們那時(shí)將會(huì)取得什么樣的進(jìn)步?G6gXXHw7*0 AF14B2K}29_This is our chance to answer that is our ,這是我們的時(shí)刻。* Kh8@5 C%w b@$ @$QUTThis is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids。to restore prosperity and promote the cause of peace。to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one。that while we breathe, we where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can39。t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we ,要使我們的人民重新工作并將機(jī)會(huì)留給我們的子孫;重新恢復(fù)繁榮并促進(jìn)和平;回歸我們的美國(guó)夢(mèng)想并重申一個(gè)基本事實(shí)在眾人之中,我們也是其中一個(gè);當(dāng)我們呼吸,當(dāng)我們充滿希望的時(shí)候,我們?cè)庥隼涑盁嶂S和質(zhì)疑,那些人認(rèn)為我們無(wú)法做到。我們將用一句話來(lái)做出回應(yīng):不,我們可以!0 040xbh Hn3K67h+d4KQ3Thank bless may God bless the United States of 。上帝保佑你。愿上帝保佑美利堅(jiān)合眾國(guó)。第四篇:奧巴馬演講稿Prepared Remarks of PresidentBarack Obama Weekly Address Saturday, August 13, 2011On Thursday, I visited a new, hightech factory in Michigan where workers are helping America lead the