【正文】
lp one another, human beings are like want to live by each other39。s happiness, not by each other39。s don39。t want to hate and despise one this world there is room for everyone and the good earth is rich and can provide for way of life can be free and we have lost the has poisoned men39。s soulsdon39。t give yourselves to brutes, men who despise you, enslave youthe unloved and the one man, nor a group of menin you!You the people have the power, the power to create machines, the power to create happiness!You the people have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure!Then in the name of democracy let us use that powerin the name of democracy, let us all unite!!很對不起,可是我不想當(dāng)皇帝,我不會這一行。我不想統(tǒng)治、征服任何人。我想盡力幫助所有的人:猶太人、非猶太人、黑人、白人,我們都想彼此幫助,人都是這樣的。要靠大家幸福而不是痛苦生活的。我們不愿意彼此仇恨、鄙視,這世界容得下所有的人,土地是肥沃的,它能養(yǎng)活所有的人。生活的道路是自由美好的,可是我們迷了路。貪婪毒害了人性,用仇恨分割了世界,把我們趕進(jìn)痛苦和血泊之中。我們發(fā)展了速度,可我們彼此更不了解。機器生產(chǎn)財富,而我們?nèi)币律偈场VR使我們乖僻,我們的才智冰冷無情。我們想的多,而同情少。我們要機器,可是我們更要愛。是要有才智,可是我們更要有仁慈。沒有這些品質(zhì),生活是兇殘的,一切都將失去。飛機和無線電使我們更為接近,這些發(fā)明本來就是為了喚起人的善性,喚起全世界兄弟般的情誼,要我們團(tuán)結(jié)?,F(xiàn)在全世界有無數(shù)的人在收聽,無數(shù)個絕望的男人、婦女和兒童,還有一些在某種制度下受迫害、監(jiān)禁的受害者。我要對收聽的人說:不要絕望,我們蒙受的痛苦是由于一時貪婪所致,由于有一些人害怕人類進(jìn)步的怨恨所致,人的仇恨會消失,獨裁者會死去,他們從人民奪去的權(quán)利即將歸還給人民,只要前仆后繼,自由是不會消滅的。士兵們,不要聽從那些禽獸,他們是鄙視、奴役你們的人,控制你們的生活,規(guī)定做什么想什么接受什么,把你們大家當(dāng)作牛馬去使喚,把你們當(dāng)炮灰!不要聽從那些反常的人、機器人,機器思想還有機器心。你們不是機器,也不是牛馬,你們是人??!你們都懷著愛人類的心,不是恨,只有不懂愛,反常的人才會恨。士兵們,不要為奴役而戰(zhàn),要為自由而戰(zhàn)。《路加福音》第十七章上面寫著:天國就在人的心中,不是一個人,不是一群人,而是所有的人,是你們!你們是有能力的人,有創(chuàng)造機器的能力,也有創(chuàng)造幸福的能力。你們是有能力使生活變得自由美好,使生活成為奇妙境界的人。讓我們以民主的名義運用這種能力,都團(tuán)結(jié)起來!為了一個新的、公平的世界而戰(zhàn)!使人人有工作機會,使青年有前途,老年有生活保證,好多禽獸就是靠這種諾言起家的,那是欺騙!他們從來不會兌現(xiàn)這些諾言,永遠(yuǎn)不。獨裁者自己自由了,可是奴役了人民。讓我們?yōu)榱藢崿F(xiàn)這個諾言而戰(zhàn)吧!為了解放這個世界而戰(zhàn)!除掉國與國之間的隔閡,除掉人間的貪婪、一切仇恨和偏執(zhí),實現(xiàn)一個理智的世界!在那個世界里科學(xué)和進(jìn)步能導(dǎo)致所有人的幸福!士兵們,以民主的名義,我們團(tuán)結(jié)起來?。〉谖迤合L乩沼⑽难葜v稿篇一:希特勒演講稿中英對照 英文中文對照格式then someone has said: since the revolution the people has gained people govern!strange!the people has now been ruling three years and no one has in practice once asked its were signed which will hold us down for centuries: and who has signed the treaties? the people? no!governments which one fine day presented themselves as at their election the people had nothing to do save to consider the question: there they are already, whether i elect them or we elect them, then they are there through our since we are a selfgoverning people, we must elect the folk in order that they may be elected to govern :“通過革命我們獲得了自由。”顯而易見,這也是不可能的!沒錯,我們的確可以上街,進(jìn)出我們的工場,我們還可以四處參加會議。簡而言之,個人確實是獲得了自由。但是大體上來說,如果一個人足夠聰明,他最好不要隨便開口說話。因為如果在過去,一個人不小心說錯什么話會被冠以“欺君之罪”,而今天他們則需要更加小心,千萬不要不小心說了什么可能侮辱到那些議會成員的話。and if we ask who was responsible for our misfortune, then we must inquire who profited by our the answer to that question is that banks and stock 如果我們要問是誰導(dǎo)致了我們的不幸,那么我們就要問問是誰得益于我們的失敗。而這個問題的答案就是“銀行和股票交易得到了空前的繁榮”。他們告訴我們:資本主義會被打倒,而當(dāng)我們鼓起勇氣提醒某個或者某些政治家,說道“請不要忘記猶太人也有資本家”,然后我們得到的答案是:“你有什么好擔(dān)心的?現(xiàn)在要打倒的是整個資本主義,整個民族即將得到解放。我們不是和猶太或基督教的資本主義作斗爭,我們是要和資本主義作斗爭:我們要徹底解放人民?!眂hristian capitalism is already as good as destroyed, the international jewish stock exchange capital gains in proportion as the other loses is only the international stock exchange and loancapital, the socalled suprastate capital, which has profited from the collapse of our economic life, the capital which receives its character from the single suprastate nation which is itself national to the core, which fancies itself to be above all other nations, which places itself above other nations and which already rules over ,他們相應(yīng)的份額被國際猶太股票交易資本家吞并了。只有國際股票交易和借貸資本家(也就是所謂的“跨國資本”),是他們從我們的經(jīng)濟(jì)損失中獲利,這些資本家完全就是民族性的,卻又具備跨國民族的特點,他們凌駕于其他的民族之上,已經(jīng)開始在統(tǒng)治其他的民族。如果沒有這些跨國的民族性,且由具有強烈民族性的猶太人建立它,國際股票交易資本本來是無法想象的,本來也不應(yīng)該出現(xiàn)的...the jew has not grown poorer: he gradually gets bloated, and, if you dont believe me, i would ask you to go to one of our healthresorts。there you will find two sorts of visitors: the german who goes there, perhaps for the first time for a long while, to breathe a little fresh air and to recover his health, and the jew who goes there to lose his if you go out to our mountains, whom do you find there in fine brandnew yellow boots with splendid rucksacks in which there is generally nothing that would really be of any use? and why are they there? they go up to the hotel, usually no further than the train can take them: where the train stops, they stop then they sit about somewhere within a mile from the hotel, like blowflies round a :他們越來越富有,如果你不相信我,你可以隨便去一個保健場所;你在那里可以見到兩種人:德國人去那里,可能是很久才去那么一次,去呼吸一點新鮮空氣,恢復(fù)健康;而猶太人去那里是為了減肥。如果你去爬山,你會看到那些穿著嶄新的黃色靴子,背著個里面空空如也、毫無用處的漂亮帆布背包的人。他們?nèi)ツ抢镒鍪裁矗克麄兪侨ゾ频甑?,通常火車停在哪里他們就在哪個地方,也不會走遠(yuǎn)一點。然后他們在離酒店不到一英里的地方坐下來,就像在尸體上面飛舞的蒼蠅一樣。while now in soviet russia the millions are ruined and are dying, chicherintravels by express train through europe, visits the cabarets, watches naked dancers perform for his pleasure, lives in the finest hotels, and does himself better than the millions whom once you thought you must fight as 現(xiàn)在,蘇維埃俄國幾百萬人都被摧毀,危在旦夕,契切林卻和他的200多個蘇維埃猶太團(tuán)體坐著直達(dá)快車穿越歐洲,去看卡巴萊歌舞表演,去看脫衣舞,住最好的酒店,他可比那些你認(rèn)為你需要打倒的那些幾百萬“中產(chǎn)階級”過得瀟灑自在多了。這些猶太籍的400個蘇維埃政治委員毫發(fā)無損;成千上萬的政治委員的手下也毫發(fā)無損。不!“工人階級”為了和所謂的資本主義斗爭,他們瘋狂地從 “資產(chǎn)階級”奪來的財產(chǎn)——全都去了猶太資本家的手里。當(dāng)工人們搶走那些給他們提供工作的地主的提包時,他們拿到了戒指、鉆石,想到他現(xiàn)在擁有以前只有“資產(chǎn)階級”才擁有的東西了,心里非常高興。但是他們手里的東西都是死物——名副其實是死物——金子。這不能讓他得到什么好處。他現(xiàn)在陷入了迷茫,因為誰也不能拿鉆石來填飽肚子。為了得到一小口面包,他甚至?xí)贸^價值幾百萬倍的東西來換取它。但是面包掌握在猶太人手里:所以一個正常人應(yīng)該考慮,他為自己爭取的任何東西都回到那些誘惑他的人手里去了。and now, my dear fellowcountrymen, do you believe that these men, who with us are going the same way, will end the revolution? they do not wish the end of the revolution, for they do not need them the revolution is milk and ,我親愛的同胞們,你們相信這些人會跟我們一起走同一條路,一起結(jié)束革命嗎?他們可不想結(jié)束革命,因為他們根本不需要。對他們來說,革命就是牛奶和蜂蜜。and further they cannot end the if one or another amongst the leaders were really not seducer but seduced, and today, driven by the inner voice of horror at his crime, were to step before the masses and make his declaration: we have all deceived ourselves: we believed that we could lead you out of misery, but we have in fact led you into a misery which your children and your childrens children must still beara stream of i