freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

08-13英語四級翻譯真題及答案-資料下載頁

2024-10-07 02:53本頁面
  

【正文】 primary school students。Therefore, if they don39。t nurture the interest of reading at that key period, it will be harder for them to develop a habit to read in the :第一句話,注意時態(tài)(早就,應該是過去式)。第二句話,注意suggest后的虛擬語氣,should do,should經(jīng)常被省略。第三句話,詞匯(重視)、應該的多元性寫法(不要只用should)、經(jīng)典(classic而不是classical)。第四句話,注意介詞和兩句話之間的邏輯性。第五句話無難度,要注意和第六句話之間的銜接。最后一句話,條件句的主將中國是世界上最古老的文明之一。構成現(xiàn)在世界基礎的許多元素都起源于中國。中國現(xiàn)在擁有世界上發(fā)展最快的經(jīng)濟,并經(jīng)歷著一次新的工業(yè)革命。中國還啟動了雄心勃勃的太空探索計劃,其實包括到2020年建成一個太空站。目前,中國是世界上最大的出口國之一,并正在吸引大量外國投資。同時,它也在海外投資數(shù)十億美元。2011年,中國超越日本成為第二大經(jīng)濟體。翻譯參考譯文:China is one of the oldest cultures in the world, from which much that constructs the foundation of the modern world is is witnessing the fastest development ofits economy and experiencing a new industrial , China has started the ambitious program forexploring the outer space, including to plete a space station , being one of the largest exporters in the world,China is attracting massive foreign , it has invested billions of dollars 2011, China surpassed Japan as the world’s :前兩句話都是簡單句,抓住共同點China,可以用定從合并在一起。第三句兩個簡單句并列。第四句注意2020是將來時間,非謂語應采取to do 形式,如果用謂語要用將來完成時。第五句簡單句并列,為避免單調,可以采取非謂語結構第六、第七句簡單句最后,新東方在線四、六級教研、輔導團隊預祝大家考試順利,一次通關。更多四六級真題及參考答案,請關注新東方在線官方網(wǎng)站。【翻譯2原文】在西方人心目中,和中國聯(lián)系最為密切的基本食物是大米。長期以來,大米在中國人的飲食中占據(jù)很重要的地位,以至于有諺語說“巧婦難為無米之炊”。中國南方大多種植水稻,人們通常以大米為主食。而華北大部分地區(qū)由于過于寒冷或過于干燥無法種植水稻,那里的主要作物是小麥。在中國,有些人用面粉做面包,但大多數(shù)人用面粉做饅頭和面條。翻譯參考譯文:In the eyes of the western, the basic food closest to China has long occupied so significant a position in the dietof Chinese that there is a proverb “ Even a clever housewife cannotcook a meal without rice”.Rice is grown mostly in southern Chinawhere people usually take rice as their staple food, while itcannot be planted in northern China where the climate is either toocold or too dry for rice to a result, the main crop in thenorth is China, flour is sometimes the main ingredientfor bread but more often used to make buns and noodles。第一句,簡單句。第二句如此以至于結構“so...that…注意so的用法。第三句南北對比,可以用while或whereas連接,最后一句也是對比句,主語people是比較泛的大主語,考慮改寫為被動句。據(jù)報道,今年中國快遞服務(courier service)將遞送大約120億件包裹。這將使中國有可能超越美國成為世界上最大的快遞市場。大多數(shù)包裹里裝著網(wǎng)上訂購的物品。中國給數(shù)百萬在線零售商以極具競爭力的價格銷售商品的機會。僅在11月11日,中國消費者就從國內最大的購物平臺購買了價值90億美元的商品。中國有不少這樣的特殊購物日。因此,快遞業(yè)在中國擴展就不足為奇了?!緟⒖甲g文】It is reported that China39。s express courier service will deliver about 12 billion packages this could overtake the United States as the world39。s largest express package are for items ordered provides opportunities to millions of online retailers to sell goods at very petitive on November 11th, Chinese consumers bought $ 9 billion worth of goods from the nation39。s largest shopping are many such special shopping days in , the expansion of express industry is not surprising at all.【點評】:今年這篇四級考察社會熱點——快遞和網(wǎng)購,相關的熱點詞匯有courier service,delivery,packages,online shopping,express industry等。:數(shù)字翻譯的考察從2014年12月份開始成為必考重點之一,特別是million和billion這兩個數(shù)量級別的考察。:被動語態(tài)(據(jù)報道),最高級(最大的快遞市場、最大的購物平臺),因果關系等(因此)等?!痉g1原文】中國父母往往過于關注孩子的學習,以至于不要他們幫忙做家務。他們對孩子的首要要求就是努力學習??嫉煤?,能上名牌大學。他們相信這是為孩子好。因為在中國這樣競爭激烈的社會里,只有成績好才能保證前途光明。中國父母還認為,如果孩子能在社會上取得大的成就,父母就會受到尊重。因此,他們愿意犧牲自己的時間、愛好和興趣,為孩子提供更好的條件?!緟⒖甲g文】Chinese parents tend to pay so much attention to the academic performance of their children that they stop their kids from helping with the primary requirement for children is to study are entitled to go to elite universities with high exam believe this is for the benefit of their in a highly petitive society like China, only high scores can guarantee kids a bright parents also think that they will be respected if their children make greater achievements in , parents are willing to sacrifice their own time, hobbies and interest to provide their children with better conditions.【翻譯2原文】云南省的麗江古鎮(zhèn)是中國著名的旅游目的地之一。那里的生活節(jié)奏比大多數(shù)中國城市都要緩慢。麗江到處都是美麗的自然風光。眾多的少數(shù)民族同胞提供了各式各樣,豐富多彩的文化讓游客體驗。歷史上,麗江還以”愛之城”而聞名。當?shù)厝酥辛鱾髦S多關于因愛而生、為愛而死的故事。如今,在中外游客眼中,這個古鎮(zhèn)被視為愛情和浪漫的天堂(paradise)?!緟⒖甲g文】Lijiang, an ancient town in Yunan province, is one of the famous tourist destinations in pace of life there is slower than in most cities of is natural scenery everywhere in number of minority patriots provide various and colorful cultures for tourists to has also been known as the “City of Love” throughout of legends about people born for love and die for love circulate among the local , this ancient town is regarded as the paradise of love and romance in the eyes of both Chinese and foreign visitors.【翻譯3原文】今年在長沙舉行了一年一度的外國人漢語演講比賽。這項比賽證明是促進中國和世界其他地區(qū)文化交流的好方法。它為世界各地的年輕人提供了更好地了解中國的機會。來自87個國家共計126位選手聚集在湖南省省會參加了從7月6日到8月5日進行的半決賽和決賽。比賽并不是唯一的活動,選手們還有機會參觀了中國其他地區(qū)的著名景點和歷史名勝?!緟⒖甲g文】This year, an annual Mandarin Speech Contest for Foreign Nationals was held in contest proved to be a good way to promote the cultural munication between China and other regions in the provided an opportunity for young people around the world to understand China total of 126 petitors from 87 nations gathering in the capital of Hunan province participated in the semifinal and final held from July 6th to August contest was not the only also had a chance to visit the famous scenic sights and historical spots in other regions of China.
點擊復制文檔內容
教學課件相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1