【導讀】方面又顯得比較客氣。Excuseme,譯成漢語不一定總是“對不起”,此時也可譯為“勞駕”,若對方講的話你沒聽清,你可以說Ibegyourpardon?(用升調(diào),意為:對不起,I’mafraidIdidn’tquitecatchyou.(請再說一遍好。我恐怕沒有完全聽清。)問完路之后,應向指路人表示感謝。左(右)邊”,英語用介詞on或at均可。勞駕,請問火車站在哪兒?請問去最近的醫(yī)院。去警察局怎么走好嗎?請問到郵局怎么走?Excuseme,where’sthemen’s,please?請問男(女)廁所在什么地方?起,不知能否幫我,我在找警察局。去那兒只有這一條路嗎?這條街通向什么地方?沿著這條街走,在第一個十字路口向左拐。往前一直走300米。一座高樓,然后向左拐。當你走到一條小巷時,然后向右拐。白色建筑的地方。Walkoneblockeast.朝東走過一個街區(qū)。It’snotfarfromhere.離這兒不遠。走路五分鐘就到。乘車大約半個小時。It’sonlytwoblocks.只過兩個街區(qū)就到。