【正文】
Meaning: She was confident that she would be removed (or cleared) from the case because of the evidence she had produced to the police, but she didn’t know at all that the detectives had some pletely different information from hers. 2. Text: Unknown Sister 41 focus1text 13 “You’re lying to me! I was there and saw my sister in her coffin before she was buried. I helped pay for her tombstone,” Lindsey answered in an angry tone of voice. She moved herself to another chair in the corner of the small room and put her head in her hands. A knock at the door and Sara and their mom walked into the room. Lindsey was shocked looking at her sister standing there, with a disturbed look on her face. (To be continued) Translation 13“ 你撒謊 ! 她下葬之前我親眼看見她躺在棺材里 , 我還幫著付了墓碑的錢 。 ” 琳賽憤怒地喊道 。 她挪到小房間角落里的另外一張椅子上 , 雙手抱住頭 。 這時 , 有人敲門 , 薩拉和她們的媽媽走了進來 。 琳賽震驚地看著自己的孿生姐妹站在那里 , 臉上帶著不安的表情 。 上海交通大 學(xué) 出版社 Back Next disturbed: a. 心神不安的 , 心煩意亂的 disturbed by/about/at 被 ?? 擾亂 ,為 ?? 煩惱 . Police are very disturbed about the latest trend. seriously/deeply/greatly etc. disturbed disturbed to find/see/discover/learn etc. 知道 ( 得知 , 發(fā)現(xiàn) ) ?? 后變得擔(dān)心 . She was disturbed to learn he had bought a motorbike. 2. Text: Unknown Sister 42 focus1text She looked nice in a black pantsuit and her hair was draped around her face. Their mom wore a pair of blue jeans and a tan sweatshirt, and her hair was pulled back from her face in a ponytail. Neither detective could believe that Sara had anything to do with the robberies that had taken place in Portland, Oregon. When Lindsey saw her sister and mom, she knew the detectives weren’t going to believe her story after all. (To be continued) Translation 她穿著一套黑色的連褲裝,頭發(fā)披在臉側(cè),很漂亮。而她們的媽媽則穿著一條藍色牛仔褲,一件棕褐色運動衫,頭發(fā)在腦后扎成一個馬尾。兩個警探都沒法相信薩拉和發(fā)生在俄勒岡州波特蘭市的搶劫案有關(guān)系。當(dāng)琳賽看到她和媽媽的時候,就知道警探根本不會相信她了。 上海交通大 學(xué) 出版社 Back Next drape: vt. 1) 將 ( 某物 ) 懸掛 , 披 . He arranged the cloth to drape over the table legs. 2)遮住 , 蓋?。谎b飾 . The walls were draped with maps. 2. Text: Unknown Sister 43 focus1text She didn’t understand how they couldn’t believe that her sister had died when there had to be a report from the autopsy done after her death. Lindsey felt betrayed by her family and she knew that her instinct had been right when she felt that her mom was hiding information the previous day. Both women turned and looked at Lindsey with disappointment as if she had just made up the entire story. Lindsey knew very well that the detectives wanted to solve the case and get it off their desks. Translation 她不明白為什么警探不相信她的孿生姐妹已經(jīng)死了 , 她死后應(yīng)該有一份驗尸報告的 。 琳賽覺得被家人背叛了 。 她現(xiàn)在知道自己的直覺是對的 —— 前一天就覺得媽媽有什么在瞞著她 。 那兩個女人轉(zhuǎn)過來 , 很失望地看著琳賽 , 好像是她編造了整個故事 。 琳賽心里明白警探只想盡快了結(jié)這個案子 。 上海交通大 學(xué) 出版社 Back Next Question about Para. 13 betray: vt. 1) 背叛 , 對 ?? 不忠 ,出賣 . He betrayed Christ to the Romans. 2) 叛國;泄露 ( 國家機密 ) . The spy betrayed his country. make up/invent (a story, lie or plan) 編造 , 虛構(gòu) . make up an excuse The whole story is made up. 2. Text: Unknown Sister 44 focus1text 9. Why didn’t the two detectives believe Lindsey? Because “ Sara” appeared in front of them, contradictory to Lindsey’ s words that Sara had died. 上海交通大 學(xué) 出版社 Back Next 2. Text: Unknown Sister 45 focus1text 14 Finally, without further ado, Lindsey was handcuffed and charged with the robberies having taken place in Portland. She was escorted to the jail nearby for booking. Lindsey went to court and the jury found her guilty of all the robberies and she was sentenced to 15 years in prison. (To be continued) Translation 14 最后,沒有再費什么時間,琳賽就被戴上手銬,罪名是在波特蘭犯有搶劫罪,隨后被押送到附近的監(jiān)獄,等候起訴。在法庭上,陪審團認為,琳賽在所有那些搶劫案中的罪名成立,于是她被判了十五年監(jiān)禁。 上海交通大 學(xué) 出版社 Back Next without further ado: 毫不延誤 ,干脆 , 立即 . Without further ado, he took out his pen and lent it to me. Without further ado she signed. charge sb. with (doing) sth.: 指控, 控告;指責(zé) , 譴責(zé) . The court charged him with negligence of duty. Critics charged the writer with a lack of originality. jury: n. [C] 陪審團 , 評判委員會 . The jury were divided in opinion. The jury finds the prisoner guilty. guilty: a. 1) 犯有罪行的 , 有罪責(zé)的 e g. The defendant was guilty of robbery. It can be safely asserted that he is guilty of the murder. 2) 羞愧的 , 內(nèi)疚的 , 自責(zé)的 . He had no sense of shame, and never felt guilty. When I received your letter, it revived my guilty conscience. in prison: 坐牢 . He endured three years in prison for his religious belief. The police arrested the thief and put him in prison. 2. Text: Unknown Sister 46 focus1text The police were happy to have solved this case and to have the right twin in prison, but the sister that should have been in prison was neither Lindsey nor Sara. Their mom had given birth to triplets and the woman the police had tried to put behind bars was in fact another sister, Cindy. Translation 警方因為抓獲了雙胞胎中犯罪的那個,并結(jié)了案,非常欣慰。但事實上,應(yīng)該坐牢的那個人既不是琳賽也不是薩拉,她們的母親當(dāng)時生了三胞胎,應(yīng)該被警方抓進監(jiān)獄的是其中另外一個孩子:辛迪。 上海交通大 學(xué) 出版社 Back Next Question about Para. 14 behind bars: 被監(jiān)禁 , 坐牢 , 蹲班房 . The two hijackers were at last arrested and put behind bars. If you continue to steal, you will end up behind bars. 2. Text: Unknown Sister 47 focus1text 10. Who should have been in prison? The third sister of the triplets, Cindy, should have been in prison. 上海交通大 學(xué) 出版社 Back Next 2. Text: Unknown Sister 48 Focus1wordsamp。phrases 4. Working with words and phrases A. Translate the following Chinese expressions into English. 上海交通大 學(xué) 出版社 Back Next 1. 與兇犯相吻合 ___________________________ 2. 被控搶劫 ____________