【導(dǎo)讀】賈島初赴舉,在京師,一日于驢上得句云:“鳥宿池邊樹,又欲“推”字,煉之未定,于驢上吟哦,引手。作推敲之勢,觀者訝之。時韓退之權(quán)京兆尹,車騎方出,島不。覺行至第三節(jié),尚為手勢未已。俄為左右擁至尹前,島具對所。得詩句,“推”字與“敲”字未定,神游象外,不知回避。之立馬久之,謂島曰:“‘敲’字佳?!彼觳⑥\而歸,共論詩。賈島初次參加科舉考試,住在京城。一天,他在驢背上想到了兩句詩:?!傍B宿池邊樹,僧敲月下門?!保ㄐ腥耍┛吹劫Z島這個樣子都感到很奇怪。這時,代理京兆尹官職的。于是一下子就被(韓愈)左右的侍從推搡到京。字,還沒有確定,精神都集中到詩句上了,沒來得及回避大人的儀仗隊。韓愈停下車馬思考了好一會兒,對賈島說:“用‘敲’字好?!焙唾Z島并騎而行,談?wù)撟髟娭?,在他的家里連續(xù)住了很多天。閑居少鄰并,草徑入荒園。過橋分野色,移石動云根。暫去還來此,幽期不負言。章,運用煉字的方法修改,并說一說修改的理由。