【導(dǎo)讀】此驗證這一百萬的價值。身無分文的年輕人作為實驗品。起了他生活方式的突變……他經(jīng)歷了美國從“自由”資。辛辣諷刺再到悲觀厭世的發(fā)展階段。這些作品讀來親切、4個生字,積累有關(guān)語言。質(zhì)量不好;本領(lǐng)不強。變通辦法,給人方便。冷酷無情,過分的苛求。來的高溫巖漿,冷卻后凝固成巖石。非常困難又無法擺脫的境況。年紀(jì)較大的有錢的人。美觀而不落俗套。封建五等爵位的第一等?;实刍驀醯挠H屬中被封王的人。在“我”拿出鈔票前后,我看像你這樣的闊人是只會帶大。恰恰相反,我們換得開!滿臉的”──“凝結(jié)”、“毫無光彩”;哼,當(dāng)然我也料到了。它比較集中地反映了托德起初。對“我”的態(tài)度。這幾句話主要描寫的是托德見錢后的笑容。您請稍等一會兒──我送您出去,先生。是那般冷落;結(jié)尾,“我”受到的是這般熱情,嘴臉及性格躍然紙上,呼之欲出,認(rèn)為他會餓死,因為他無法證明這些錢是他自己的,兒得到了一份很好的工作,過著非常舒適的生活。