【正文】
ement or disclosure concerning the MOU without the other Party’s prior written consent except as may be reasonably required by law. ? 除非按照法律規(guī)定有合理必要,未經(jīng)另一方事先書面同意,任何一方不得就本備忘錄發(fā)表任何公開聲明或進(jìn)行任何披露。 Effectiveness and termination of MOU 備忘錄的生效和終止 ? This MOU shall e into force on signature by both Parties and shall continue in effect until the earliest to occur of: ? 本備忘錄經(jīng)雙方簽字生效,至下列日期終止(以最早者為準(zhǔn)) ? (a) the replacement of this MOU with a Contract or further agreement。 ? 雙方登記合同或進(jìn)一步的協(xié)議取代本備忘錄; ? (b) anytime without cause upon providing a one (1) month prior written notice of one Party to the other Party。 or ? 任何一方無須提供任何理由,提前一個月書面通知另一方終止本備忘錄; ? 或 (c) days from the signing of this MOU. ? 本備忘錄簽署 60天后。 Governing Law and Arbitration 適用法律和仲裁 ? This MOU shall be governed by the laws of . IN the event that any dispute between the Parties arising in connection with this MOU cannot be resolved within a period of thirty (30) days on the basis of mutual consultation, then either of the Parties may refer such dispute to [arbitration institution] for arbitration in [language] under the [arbitration rules]. ? 本備忘錄適用 [ ]法律。雙方之間由于本備忘錄產(chǎn)生的任何爭議應(yīng)在三十 (30)天內(nèi)通過友好協(xié)商解決;如果未能解決,任何一方可以將爭議提交法庭或仲裁機構(gòu) Other particulars No consequential damages 不承擔(dān)間接損失 ? No Party is liable for any indirect, special or consequential loss or damage or any loss or damage due to loss of goodwill or loss of revenue or profit arising in connection with this MOU. ? 任何一方對與本備忘錄有關(guān)的任何間接或附帶損失或損害、商譽的損失或者損害或者收入或利潤的損失不承擔(dān)責(zé)任。 Assignability of MOU 本備忘錄的轉(zhuǎn)讓 ? A party may not assign this MOU to any third party without the written consent of the other party. ? 未經(jīng)對方事先書面同意,任何一方不得轉(zhuǎn)讓本備忘