【正文】
人與人之間的溝通受到身份地位、文化修養(yǎng)、對話情景等諸多因素的影響,再加上中國當前社會的信仰缺失、誠信缺失,中國人之間的心靈溝通變得尤為艱難。理解了這些限制因素,也就能夠理解在中國這種極端注重現(xiàn)實和儒家傳統(tǒng)的文化背景下中國人千百年來內心的深層孤獨,從而引發(fā)我們有關誠信、真誠的思考。參考文獻[1] [M].杭州:浙江大學出版社,2004(12).[2] [M].北京:商務印書館,2000(6).[3] 劉震云.一句頂一萬句[M]武漢:長江文藝出版社,2009(03)[4] 《阿Q正傳》(社會科學版).2005Analysis about the language transformation in the novel“ One word is worth ten thousand words”Abstract:It describes the process of Chinese people that live in the social bottom looking for the “right friends in straightforward tone in the novel that named One word is worth ten thousand words. .It reveals the reason why Chinese people are so tired and lonely by simple story .I attempt to analysis the characters’ dialogue in the novel using the language class and codeswitching theories from the social linguistics to capture the factors that limiting people’s munication of China, and understand people deep loneliness.Key Words: Language Class dialect Codeswitching河北師范大學匯華學院本科生畢業(yè)論文(設計)評議書姓 名焦曉倩學部文學部專業(yè)對外漢語年級(班)2009級1班論 文 題 目小說《一句頂一萬句》中的語碼轉換分析完成時間5月10日論文內容摘要人物語言的使用在受到社會共同語的的影響下還受到多方面的因素,如自身階級地位、文化素質和社會角色、交際目的的影響。階級地位、文化素質等人物自身的這種社會因素的影響體現(xiàn)在語言上就是社會方言。而社會角色、交際目的的影響體現(xiàn)在語言上主要是因社會角色關系不同而進行的語碼轉換和因溝通目的改變而出現(xiàn)的語碼的假借。這些因素都影響了人們的溝通與交流。一、 階級方言。 一個社會階級(或者一個社會集團)都會在社會公用的共同語基礎上,努力按照自己的嗜好和習慣塞進一些階級特征(社會集團特性)的東西。而且,由于人們在社會中所處的地位不同,自身的文化教養(yǎng)也必定有所不同,所以他們的用語(這用語從全體上說也還是整個社會的公用語)會有文白之分。二、語碼的轉換 在社會生活中,每個人都扮演著不同的社會角色并隨與他人關系的改變而不斷發(fā)生改變。陳原在《社會語言學》一書將這種與他人的關系分為兩類,即同等關系和非同等關系。不同的角色關系下說話人使用的語言不同,這種不同就是語碼的轉換。這種語碼的轉換主要分為兩類:不同對象不同關系下的語碼轉換和同一對象不同目的產生的不同態(tài)度引起的語碼轉換。通過對人物語言轉換的分析,理解人與人之間的溝通受到階級、信仰、目的性與功利性等多重因素的影響,從而發(fā)現(xiàn)中國人“百年孤獨”的根源。指導教師評語年 月 日指 導 教 師職稱初評成績答辯小組姓名職稱教研室組長成員答辯記錄:記錄人簽字: 年 月 日答辯小組意見:組長簽字: 年 月 日學院意見: 評定成績: 簽章 年 月 日17