【正文】
食冷藏傷身,所以大家來參加一些體育活動(dòng),以鍛煉身體。因此,這個(gè)節(jié)日既有祭掃新墳生別死離得悲酸淚,又有踏青游玩的歡笑聲,是一個(gè)富有特色的節(jié)日。 【詞匯突破】 清明節(jié):Ching Ming Festival。 The Tombsweeping Festival 習(xí)俗:custom 禁火:fire ban 掃墓:tombsweeping 踏青:go hiking。 spring outing 蕩秋千:swinging 蹴鞠:Cuju 打馬球:playing Polo 插柳:Liu insert 寒食:cold food 富有特色的節(jié)日:distinctive holiday 【參考譯文】 Ching Ming Festival (the Tombsweeping Festival), the custom is full of interesting. In addition to pay attention to ban fire, tombsweeping, as well as spring outing, swinging, Cuju, playing polo, Liu inserted a series of custom sports. According to legend, this is because the Ching Ming Festival to Cold Food Observance ban fire, in order to prevent the Cold Food Observance buffet beverages, so we e to participate in some sports, in order to exercise. Therefore, this festival which has both the acid tears of sorrow for the died and the laughter from the players, is a distinctive holiday.請將下面這段話翻譯成英文: 方言 最近,一些地方大學(xué)開始將方言列為某些學(xué)生的必修課程,學(xué)生們要學(xué)習(xí)當(dāng)?shù)胤窖?,然后被評分以作為畢業(yè)的依據(jù)之一。一方面,支持此種做法的人認(rèn)為,將方言列為必修課可防止其消失,從而使當(dāng)?shù)貍鹘y(tǒng)文化和文化多樣性得以弘揚(yáng),同時(shí)城市獨(dú)特的個(gè)性得以保留。另一方面,反對此種做法的人爭論說,當(dāng)?shù)貙W(xué)生與外地學(xué)生相比有很多絕對優(yōu)勢,因此將方言列為必修課會(huì)引起教育不公平的問題。而且,將方言列為必修課程還會(huì)引起一些其他問題,如教材使用、師資問題和考試標(biāo)準(zhǔn)等。在我看來,方言作為傳統(tǒng)文化不可缺少的一部分和一種交流工具,可以讓學(xué)生自愿學(xué)習(xí)和使用,而不是強(qiáng)制完成?! 痉g詞匯】 方言 dialect 必修課程 pulsory course 依據(jù) judging factor 支持 approve 消失 extinguish 文化多樣性 cultural diversity 弘揚(yáng) enhance 個(gè)性 identity 爭論說 contend 絕對的 absolute 引起 give rise to/bring forth 考試標(biāo)準(zhǔn) examination standard 不可缺少的 indispensable 自愿地 voluntarily 學(xué)習(xí) acquire 【精彩譯文】 Recently, it has been practiced by some local universities that dialect is made a pulsory course for some students, under which students are subject to learning the local dialect and then graded as one of the judging factors for them to graduate. On the one hand, people approving the practice maintain that it will help to prevent the dialect from extinguishing so that the local traditional culture and the cultural diversity can be enhanced, and the unique urban identity can be preserved simultaneously. On the other hand, people in opposition to the practice contend that it will give rise to the appearance of educational inequality, for the local students will enjoy absolute advantages over those from other places. Moreover, the inclusion of dialect in pulsory courses will bring forth other problems like teaching material, teachers and examination standards. As far as I am concerned, dialects, as an indispensable part of local traditional culture as well as a tool for munication, can be acquired and used voluntarily, not pulsorily.請將下面這段話翻譯成英文: 其實(shí)我一點(diǎn)兒不排斥電腦,也享受著它的種種方便快捷,但每當(dāng)我要給最親近的人寫信時(shí)還是喜歡用筆,因?yàn)槲覉?jiān)信字是有生命的,有情感的,在書寫的同時(shí),我生命的一部分也隨之帶走了,而打字則像是請人代筆,隔著一層什么,就像打電話時(shí)盡管你能清楚地聽到對方的呼吸,可有些話就是怎么也說不出來,最后還是得借助筆紙,就是這么神奇,形式的不同、工具的不同,影響到內(nèi)容的不同?! ⒖甲g文: Actually I do not reject the puter at all and alsoenjoy its every kind of every timewhen I want to write to my closet people,I would liketo use a I firmly believe that charactershave their life and writing,one part ofmy life is taking away with typing is like hiring people to write for is separated bysomething just like although you can clearly hear the breath of the addressee,some words youjust can39。t say them out at last you have to write with the help of pen and is somagic that different formats and different tools will influence the difference of context.