freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

iccucp600中英文對(duì)照版-資料下載頁

2025-06-29 06:19本頁面
  

【正文】 f the required document and otherwise plies with subarticle 14 (d). f. 如果信用證要求提示運(yùn)輸單據(jù)、保險(xiǎn)單據(jù)和商業(yè)發(fā)票以外的單據(jù),但未規(guī)定該單據(jù)由何人出具或單據(jù)的內(nèi)容。如信用證對(duì)此未 做規(guī)定,只要所提交單據(jù)的內(nèi)容看來滿足其功能需要且其它方面與十四條(d)款相符,銀行將對(duì)提示的單據(jù)予以接受。g. A document presented but not required by the credit will be disregarded and may be returned to the presenter. g. 提示信用證中未要求提交的單據(jù),銀行將不予置理。如果收到此類單據(jù),可以退還提示人。h. If a credit contains a condition without stipulating the document to indicate pliance with the condition, banks will deem such condition as not stated and will disregard it. h. 如果信用證中包含某項(xiàng)條件而未規(guī)定需提交與之相符的單據(jù),銀行將認(rèn)為未列明此條件,并對(duì)此不予置理。i. A document may be dated prior to the issuance date of the credit, but must not be dated later than its date of presentation. i. 單據(jù)的出單日期可以早于信用證開立日期,但不得遲于信用證規(guī)定的提示日期。j. When the addresses of the beneficiary and the applicant appear in any stipulated document, they need not be the same as those stated in the credit or in any other stipulated document, but must be within the same country as the respective addresses mentioned in the credit. Contact details (telefax, telephone, and the like) stated as part of the beneficiary’s and the applicant’s address will be disregarded. However, when the address and contact details of the applicant appear as part of the consignee or notify party details on a transport document subject to articles 19, 20, 21, 22, 23, 24 or 25, they must be as stated in the credit. j. 當(dāng)受益人和申請(qǐng)人的地址顯示在任何規(guī)定的單據(jù)上時(shí),不必與信用證或其它規(guī)定單據(jù)中顯示的地址相同,但必須與信用證中述及的各自地址處于同一國家內(nèi)。用于聯(lián)系的資料(電傳、電話、電子郵箱及類似方式)如作為受益人和申請(qǐng)人地址的組成部分將被不予置理。然而,當(dāng)申請(qǐng)人的地址及聯(lián)系信息作為按照19條、20條、21條、22條、23條、24條或25條出具的運(yùn)輸單據(jù)中收貨人或通知方詳址的組成部分時(shí),則必須按照信用證規(guī)定予以顯示。k. The shipper or consignor of the goods indicated on any document need not be the beneficiary of the credit.k. 顯示在任何單據(jù)中的貨物的托運(yùn)人或發(fā)貨人不必是信用證的受益人。l. A transport document may be issued by any party other than a carrier, owner, master or charterer provided that the transport document meets the requirements of articles 19, 20, 21, 22, 23 or 24 of these rules. 假如運(yùn)輸單據(jù)能夠滿足本慣例第19條、20條、21條、22條、23條或24條的要求,則運(yùn)輸單據(jù)可以由承運(yùn)人、船東、船長(zhǎng)或租船人以外的任何一方出具。Article 15 Complying Presentation第十五條 相符提示a. When an issuing bank determines that a presentation is plying, it must honour. a. 當(dāng)開證行確定提示相符時(shí),就必須予以兌付。b. When a confirming bank determines that a presentation is plying, it must honour or negotiate and forward the documents to the issuing bank. b. 當(dāng)保兌行確定提示相符時(shí),就必須予以兌付或議付并將單據(jù)寄往開證行。c. When a nominated bank determines that a presentation is plying and honours or negotiates, it must forward the documents to the confirming bank or issuing bank. c. 當(dāng)被指定銀行確定提示相符并予以兌付或議付時(shí),必須將單據(jù)寄往保兌行或開證行。Article 16 Discrepant Documents, Waiver and Notice 第十六條 不符單據(jù)及不符點(diǎn)的放棄與通知a. When a nominated bank acting on its nomination, a confirming bank, if any, or the issuing bank determines that a presentation does not ply, it may refuse to honour or negotiate. a. 當(dāng)按照指定行事的被指定銀行、保兌行(如有)或開證行確定提示不符時(shí),可以拒絕兌付或議付。b. When an issuing bank determines that a presentation does not ply, it may in its sole judgement approach the applicant for a waiver of the discrepancies. This does not, however, extend the period mentioned in subarticle 14 (b). b. 當(dāng)開證行確定提示不符時(shí),可以依據(jù)其獨(dú)立的判斷聯(lián)系申請(qǐng)人放棄有關(guān)不符點(diǎn)。然而,這并不因此延長(zhǎng)14條(b)款中述及的期限。c. When a nominated bank acting on its nomination, a confirming bank, if any, or the issuing bank decides to refuse to honour or negotiate, it must give a single notice to that effect to the presenter. c. 當(dāng)按照指定行事的被指定銀行、保兌行(如有)或開證行決定拒絕兌付或議付時(shí),必須一次性通知提示人。The notice must state: 通知必須聲明:i. that the bank is refusing to honour or negotiate。 and i. 銀行拒絕兌付或議付;及ii. each discrepancy in respect of which the bank refuses to honour or negotiate。 and ii. 銀行憑以拒絕兌付或議付的各個(gè)不符點(diǎn);及iii. a) that the bank is holding the documents pending further instructions from the presenter。 or iii. a) 銀行持有單據(jù)等候提示人進(jìn)一步指示;或b) that the issuing bank is holding the documents until it receives a waiver from the applicant and agrees to accept it, or receives further instructions from the presenter prior to agreeing to accept a waiver。 or b) 開證行持有單據(jù)直至收到申請(qǐng)人通知棄權(quán)并同意接受該棄權(quán),或在同意接受棄權(quán)前從提示人處收到進(jìn)一步指示;或c) that the bank is returning the documents。 or c) 銀行退回單據(jù);或d) that the bank is acting in accordance with instructions previously received from the presenter. d) 銀行按照先前從提示人處收到的指示行事。d. The notice required in subarticle 16 (c) must be given by telemunication or, if that is not possible, by other expeditious means no later than the close of the fifth banking day following the day of presentation. d. 第十六條(c)款中要求的通知必須以電訊方式發(fā)出,或者,如果不可能以電訊方式通知時(shí),則以其它快捷方式通知,但不得遲于提示單據(jù)日期翌日起第五個(gè)銀行工作日終了。e. A nominated bank acting on its nomination, a confirming bank, if any, or the issuing bank may, after providing notice required by subarticle 16 (c) (iii) (a) or (b), return the documents to the presenter at any time. e. 按照指定行事的被指定銀行、保兌行(如有)或開證行可以在提供第十六條(c)款(iii)、(a)款或(b)款要求提供的通知后,于任何時(shí)間將單據(jù)退還提示人。f. If an issuing bank or a confirming bank fails to act in accordance with the provisions of this article, it shall be precluded from claiming that the documents do not constitute a plying presentation. f. 如果開證行或保兌行未能按照本條款的規(guī)定行事,將無權(quán)宣稱單據(jù)未能構(gòu)成相符提示。g. When an issuing bank refuses to honour or a confirming bank refuses to honour or negotiate and has given notice to that effect in accordance with this article, it shall then be entitled to claim a refund, with interest, of any reimbursement made. g. 當(dāng)開證行拒絕兌付或保兌行拒絕兌付或議付,并已經(jīng)按照本條款發(fā)出通知時(shí),該銀行將有權(quán)就已經(jīng)履行的償付索取退款及其利息。Article 17 Original Documents and Copies 第十七條 正本單據(jù)和副本單據(jù)a. At least one original of each document stipulated in the credit must be presented. a. 信用證中規(guī)定的各種單據(jù)必須至少提供一份正本。b. A bank shall treat as an original any document bearing an apparently original signature, mark, stamp, or label of the issuer of the document, unless the document itself indicates that it is not an original. b. 除非單據(jù)本身表明其不是正本,銀行將視任何單據(jù)表面上具有單據(jù)出具人正本簽字、標(biāo)志、圖章或標(biāo)簽的單據(jù)為正本單據(jù)。c. Unless a document indicates otherwise另外的, a bank will also accept a document as original if it: c. 除非單據(jù)另有顯示,銀行將接受單
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1