【正文】
hipment allowedTranshipment not allowed Draft to be marked Drawn under Banko Binko, Panama Documentary Credit 1234 issued on May 29,2007 We hereby engage with drawers and /or bona fide holders that drafts drawn and negotiated in conformity with the terms of Credit will be fully honoured on presentation.我們在此向善意持票人承諾,一旦交出符合信用證條款的單據(jù)和匯票,我們將保證付款。Reimbursement:All drafts and documents must be sent to us by airmail.Yours faithfully Banko Binko, Panama, Rep. of Panama Signature(s) in duplicate 一式兩份in triplicate 一式三份(i) mercial invoice 商業(yè)發(fā)票(ii) insurance policy 保險單(iii) bill of lading 提貨單(iv) certificate of origin 原產(chǎn)地證明(v) packing list 裝箱單(vi) certificate of inspection 檢驗證明書不可撤銷信用證:中文譯本開證行名稱: 開證日期和地點賓可銀行 巴拿馬城,2007年5月29日巴拿馬城,巴拿馬共和國 本信用證通過(通知行)致(受益人)電子元件聯(lián)合公司 亞洲國際金融信托公司通知香港迪斯威克斯中路217號 香港親愛的先生應(yīng)開證申請人圣銀泰多電子公司(圣約瑟大街147號,巴拿馬城,巴拿馬共和國)的要求,我們在此開立編號為1234的不可撤消跟單信用證,金額為110000美元(大寫:十一萬美元整),信用證到期日為香港時間2007年6月17日,憑受益人出具給我方的的即期匯票以及如下所列的單據(jù)以自由議付方式兌現(xiàn):(1) 商業(yè)發(fā)票一份(2) 全套清潔已裝船海運提單,做成空白抬頭空白背書,注明運費預(yù)付(3) 原產(chǎn)地證書。(4) 中國原產(chǎn)地證書。(5) 保險單或保險憑證,按商業(yè)發(fā)票價值的110%投保一切險、戰(zhàn)爭險,并規(guī)定用匯票的幣種賠付。(6) 重量單一式三份。貨物:日本原產(chǎn)的電視機和錄像機及零配件,以及10000盤中國原產(chǎn)的錄像帶,根據(jù)編號為1714x的購貨訂單,CIF波多阿穆勒斯,巴拿馬(根據(jù)1990年版國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則)。從香港運到波多阿穆勒斯,巴拿馬,不遲于2007年6月9日。允許分批裝運。允許中途轉(zhuǎn)運。單據(jù)必須在貨運單據(jù)出單日后的15天內(nèi)交出。但(交單日)無論如何必須在信用證的有效期之內(nèi)。匯票必須注明:“憑賓可銀行,巴拿馬城,2007年5月29日出具的編號為1234的跟單信用證出票”我們在此向善意持票人承諾,一旦交出符合信用證條款的單據(jù)和匯票,我們將保證付款。索償條款:所有的匯票和單據(jù)都必須用航空掛號郵寄給我方。你最真誠的賓可銀行,巴拿馬城,巴拿馬共和國(簽字)1. 若不給自己設(shè)限,則人生中就沒有限制你發(fā)揮的藩籬。2. 若不是心寬似海,哪有人生風(fēng)平浪靜。在紛雜的塵世里,為自己留下一片純靜的心靈空間,不管是潮起潮落,也不管是陰晴圓缺,你都可以免去浮躁,義無反顧,勇往直前,輕松自如地走好人生路上的每一步3. 花一些時間,總會看清一些事。用一些事情,總會看清一些人。有時候覺得自己像個神經(jīng)病。既糾結(jié)了自己,又打擾了別人。努力過后,才知道許多事情,堅持堅持,就過來了。4. 歲月是無情的,假如你丟給它的是一片空白,它還給你的也是一片空白。歲月是有情的,假如你奉獻給她的是一些色彩,它奉獻給你的也是一些色彩。你必須努力,當(dāng)有一天驀然回首時,你的回憶里才會多一些色彩斑斕,少一些蒼白無力。只有你自己才能把歲月描畫成一幅難以忘懷的人生畫卷。