freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

常見招投標(biāo)術(shù)語-資料下載頁

2025-06-21 23:03本頁面
  

【正文】 ssful Bidder … 中標(biāo)者 the Winning/Successful Bidder, the Successful Tenderer 未中標(biāo)者 the unsuccessful tenderer 中標(biāo)函 Letter of Acceptance 商務(wù)標(biāo)書 the Business Tender, 技術(shù)標(biāo)書 the Technical Tender, Procurement:采購, Prequalification:對投標(biāo)人進(jìn)行的投標(biāo)資格預(yù)審; Prequalification documents投標(biāo)資格預(yù)審文件; Postqualify:對投標(biāo)人進(jìn)行的投標(biāo)資格后審。 Prebid meeting:標(biāo)前會,是招標(biāo)人在投標(biāo)人提交投標(biāo)書以前組織投標(biāo)人參加的項目介紹調(diào)研會議,旨在向投標(biāo)人交待清楚諸如工程范圍、技術(shù)經(jīng)濟(jì)要求等內(nèi)容,澄清招標(biāo)文件中可能存在的疑義,tattoo grips tattoo machines tattoo needles tattoo pigments tattoo removal machine tattoo tips tee shirts tent wholesale three folded umbrella Tiffany ceiling lamps Tiffany Floor lamps tiffany lamp 解答投標(biāo)人提出的與招投標(biāo)有關(guān)的問題。有時標(biāo)前會與現(xiàn)場考察活動同時進(jìn)行。國內(nèi)有些出版物將之譯為“預(yù)標(biāo)會”屬措詞不當(dāng),容易產(chǎn)生誤導(dǎo),使人理解為在正式投標(biāo)前預(yù)先模擬投標(biāo),類似于體育中的預(yù)賽。 Bidding Documents:應(yīng)譯為“招標(biāo)文件”,是由買方(項目業(yè)主或其招標(biāo)代理)發(fā)售給投標(biāo)人的,包含采購內(nèi)容和技術(shù)商務(wù)條件等內(nèi)容的一套資料,必須與“投標(biāo)文件”(常說的“標(biāo)書”)明確區(qū)分開來。國內(nèi)出版物常有將之誤譯成“標(biāo)書”者。而漢語中的“標(biāo)書”實為投標(biāo)人提交的對招標(biāo)文件作出實質(zhì)性反應(yīng)的投標(biāo)資料。 International Competitive Bidding: “國際競爭性投標(biāo)” Invitation For Bids: “投標(biāo)邀請函”,不宜譯為“招標(biāo)邀請公告”或“招標(biāo)通告” Force Account:自營工程,是指借款人因項目要求,先自行完成經(jīng)批準(zhǔn)的土木工程,然后再由貸款銀行對該工程費用進(jìn)行歸墊。一般辭書很少出現(xiàn)。 Negotiating Bids:盡管國內(nèi)出版物常將其譯為“議標(biāo)”,實質(zhì)上不屬于招投標(biāo)范疇,因為此種采購不具備招投標(biāo)活動的最基本特征。應(yīng)按實定名,改譯為“談判采購”。sports shoe sports shoes Steam Iron STEPPER wholesale straight umbrella Strench Machine sunglass wholesale sweeper wholesale swimwear wholesale tableware wholesale tattoo accessories 我國招投標(biāo)法中就將此種“議標(biāo)”排除在招投標(biāo)范圍之外。 Joint Venture:并非常說的“合資企業(yè)”,而應(yīng)該指多個投標(biāo)人為了滿足相應(yīng)資格要求而暫時結(jié)成聯(lián)營體,作為單一投標(biāo)人參加投標(biāo)和履行合同,合同履行完畢即解散,這種聯(lián)合僅是暫時的,多個投標(biāo)人所擁有的資產(chǎn)也不合并。因此譯作“聯(lián)營體”更為合適。 Name of the pany leading the Joint Venture 聯(lián)營體牽頭公司名稱
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1