【正文】
sum (or :sums) not exceeding a total of GBP… 總金額不得超過(guò)英鎊…… the extent of HKD… 總金額為港幣…… the amount of USD… 金額為美元…… an amount not exceeding total of JPY… 金額的總數(shù)不得超過(guò)……日元的限度 The Stipulations for the shipping Documents 1. available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 憑交出下列注名本證號(hào)碼和開(kāi)證人的全稱及地址的單據(jù)付款 to be acpanied by the documents marked()below 匯票須隨附下列注有()的單據(jù) against to documents hereinafter 隨附下列單據(jù) by following documents 隨附下列單據(jù) required 單據(jù)要求 by the following documents marked()in duplicate 隨附下列注有()的單據(jù)一式兩份 are to be acpanied by… 匯票要隨附(指單據(jù))…… kinds of drafts 匯票種類Draft(Bill of Exchange) (1)available by drafts at sight 憑即期匯票付款(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 開(kāi)立30天的期票(3)sight drafs 即期匯票 (4)time drafts 遠(yuǎn)期匯票 clauses 出票條款(注:即出具匯票的法律依據(jù))(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…” 本證項(xiàng)下開(kāi)具的匯票須注明“本匯票系憑……銀行……年……月……日第…號(hào)信用證下開(kāi)具”的條款(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Letter of Credit No.…dated July 12, 1978” 匯票一式兩份,以我行為抬頭,并注明“根據(jù)馬來(lái)西亞聯(lián)合銀行1978年7月12日第……號(hào)不可撤銷信用證項(xiàng)下開(kāi)立”(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)” 根據(jù)本證開(kāi)出得匯票須注明“憑……銀行……年……月……日(按開(kāi)證日期)第……號(hào)不可撤銷信用證項(xiàng)下開(kāi)立”(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn under…L/C No.…dated…” 即期匯票一式兩份,注明“根據(jù)……銀行信用證……號(hào),日期……開(kāi)具”(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 開(kāi)具的匯票須注上本證的號(hào)碼和日期(6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank” 匯票注明“根據(jù)……銀行跟單信用證……號(hào)(如上所示)項(xiàng)下開(kāi)立”