【正文】
CATING THE FULL NAME, ADDRESS AND TEL NO. OF THE CARRYING VESSEL39。S AGENT AT THE PORT OF DISCHARGE. + PACKING LIST IN ONE ORIGINAL PLUS 5 COPIES, ALL OF WHICH MUSTBE MANUALLY SIGNED.+ INSPECTION (HEALTH) CERTIFICATE FROM . (ENTRYEXITINSPECTION AND QUARANTINE OF THE PEOOPLES REP. OF CHINA) STATINGGOODS ARE FIT FOR HUMAN BEING.+ CERTIFICATE OF ORIGINDULY CERTIFIED BY .STATING THE NAME OF THE MANUFACTURERS OF PRODUCERSAND THAT GOODS EXPORTED ARE WHOLLY OF CHINESE ORIGIN.+ THE PRODUCTION DATE OF THE GOODS NOT TO BE EARLIER THAN HALF MONTH AT TIME OF SHIPMENT. BENEFICIARY MUST CERTIFY THE SAME.+ SHIPMENT TO BE EFFECTED BY CONTAINER AND BY REGULARE LINE. SHIPMENT COMPANY39。S CERTIFICATE TO THIS EFFECT SHOULD ACCOMPANY THE DOCUMENTS.+ INSURANCE POLICY OR CERTIFICATE IN 1 ORIGINAL AND 1 COPY ISSUED OR ENDORSED TO THE ORDER OF AL RAJHI BANKINGAND INVESTMENT CORP FOR THE INVOICE PLUS 10 PERCENT COVERINGALL RISKS, INSTITUTE CARGO CLAUSES, INSTITUTE STRIKES.DD. CONDITIONS 47 AADDITIONAL CONDITION:A DISCREPANCY FEE OF WILL BE IMPOSED ON EACH SET OFDOCUMENTS PRESENTED FOR NEGOTIATION UNDER THIS L/C WITHDISCREPANCY. THE FEE WILL BE DEDUCTED FROM THE BILL AMOUNT.PAYMENT UNDER THE GOODS WERE APPROVED BY SAUDI GOVERNMENT LAB.CHARGES 71 BALL CHARGES AND COMMISSIONS OUTSIDEKSA ON BENEFICIARIES39。 ACCOUNT INCLUDING REIMBURSING, BANK COMMISSION, DISCREPANCY FEE (IF ANY) AND COURIER CHARGES.CONFIRMAT INSTR* 49WITHOUTREIMBURS. BANK 53 D/ /AL RAJHI BANKING AND INVESTMENT CORPRIYADH (HEAD OFFICE) INS PAYING BANK 78DOCUMENTS TO BE DESPATCHED IN ONE LOT BY COURIER.ALL CORRESPONDENCE TO BE SENT TO ALRAJHI BANKING AND INVESTMENTCOPRORATION RIYADH (HEAD OFFICE)SEND REC INFO 72REIMBURSEMENT IS SUBJECT TOICC URR 525TRAILERORDER IS MAC: PAC: ENC: CHK: TNG: PDE:MAC:E55927A4CHK:7B505952829AHOB:信用證審核結(jié)果信用證號(hào)0011LC123756合 同 號(hào)NEO2009026審證結(jié)果1. 信用證上并沒有將合同上要求的“提單日期之后,15天之內(nèi)交單”顯示在信用證上。效期太短,不符合同規(guī)定的“有效至裝運(yùn)日后15天內(nèi)在中國(guó)議付”。裝運(yùn)日是4月30日,而信用證有效期到5月5日,并且在這5天內(nèi)根本來(lái)不及議付。雖然最遲裝運(yùn)期是4月30日,但并不表示非要在4月30日發(fā)貨,可以安排提前出運(yùn),這樣可以避免來(lái)不及議付的問題。建議將信用證效期改到5月15日。2. 合同規(guī)定由買方保險(xiǎn)“TO BE COVERED BY THE BUYER”,而信用證中有關(guān)議付單據(jù)部分,卻要求我方提供保險(xiǎn)單據(jù)的條款“+ INSURANCE POLICY OR CERTIFICATE IN 1 ORIGINAL AND...”,應(yīng)當(dāng)要求刪除該項(xiàng)條款。3. 附加條款中的“PAYMENT UNDER THE GOODS WERE APPROVED BY SAUDI GOVERNMENT LAB (貨物經(jīng)沙特官方實(shí)驗(yàn)室檢驗(yàn)合格后方可付款)”使出口商完全處于被動(dòng)的境地,屬軟條款,不能接受,應(yīng)當(dāng)要求刪除該項(xiàng)條款。