freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

到境外上市公司章程必備條款附英-資料下載頁

2025-10-19 01:12本頁面

【導讀】(國務院證券辦公室及國家經濟體制改革委員會于1994年8月27日發(fā)布,自1994年9月19日起施行。集股份及上市的特別規(guī)定》和國家其他有關法律、行政法規(guī)成立的股份有限公司。日期〕在〔公司登記機關所在地名〕工商行政管理局注冊登記,取得公司營業(yè)執(zhí)照。公司的營業(yè)執(zhí)照號碼。第四條公司的法定代表人是公司董事長。第五條公司的營業(yè)期限為〔年數(shù)〕年〔或公司為永久存續(xù)的股份有限公司〕。第六條公司章程自公司成立之日起生效。義務的,具有法律約束力的文件。據(jù)公司章程提出與公司事宜有關的權利主張。

  

【正文】 number of the shares held by each shareholder。 (四) 各股東所持股份的編號; (5) the date on which each shareholder is registered as a shareholder。 and (五) 各股東登記為股東的日期; (6) the date on which each shareholder ceases to be a shareholder. (六) 各股東終止為股東的日期。 The register of shareholders shall be ample evidence of holding of Company shares by a shareholder, unless there is evidence to the contrary. 股東名冊為證明股東持有公司股份的充分證據(jù);但是有相反證據(jù)的除外。 Article 35: The Company may, pursuant to an understanding or agreement reached between the State Council authorities in charge of securities and a securities regulatory anization outside the People39。s Republic of China, keep outside the People39。s Republic of China its register of holders of foreign investment shares listed outside the People39。s Republic of China, and entrust the administration thereof to an agent outside the People39。s Republic of China. The Company shall keep at its domicile a duplicate of the register of holders of foreign investment shares listed outside the People39。s Republic of China. The appointed agent outside the People39。s Republic of China shall ensure that the register of holders of foreign investment shares listed outside the People39。s Republic of China and its duplicate are consistent at all times. 第三十五條 公司可以依據(jù)國務院證券主管機構與境外證券監(jiān)管機構達成的諒解、協(xié)議,將境外上市外資股股東名冊存放在境外,并委托境外代理機構管理。公司應當將境外上市外資股東名冊的副本備置于公司住所;受委托的境外代理機構應當隨時保證境外上市外資股股東名冊正、副本的一致性。 When the original and duplicate of the register of holders of foreign investment shares listed outside the People39。s Republic of China are inconsistent, the original shall prevail. 境外上市外資股股東名冊正、副本的記載不一致時,以正本為準。 Article 36: The Company shall keep a plete register of shareholders. 第三十六條 公司應當保存有完整的股東名冊。 The register of shareholders shall include the following parts: 股東名冊包括 下列部分: (1) a register kept at the Company39。s domicile other than those provided for under Items (2) and (3) of this paragraph。 (一) 存放在公司住所的、除本款(二)、(三)項規(guī)定以外的股東名冊; (2) the register(s) of holders of foreign investment shares listed outside the People39。s Republic of China kept in the place(s) of the stock exchange(s) outside the People39。s Republic of China on which the shares are listed。 and (二) 存放在境外上市的證券交易所所在地的公司境外上市外資股股東名冊; (3) registers of shareholders kept in such other places as the board of directors may decide necessary for listing purposes. (三) 董事會為公司股票上市的需要而決定存放在其他地方的股東名冊。 Article 37: The various parts of the register of shareholders shall not overlap one another. The transfer of shares registered in a certain part of the register of shareholders shall not, during the continuance of the registration of such shares, be registered in any other part of the register. 第三十七條 股東名冊的各部分應當互不重疊。在股東名冊某一部分注冊的股份的轉讓,在該股份注冊存續(xù)期間不得注冊到股東名冊的其他部分。 Changes and corrections to each part of the register of shareholders shall be carried out in accordance with the laws of the places where each part is kept. 股東名冊各部分的更改或者更正,應當根據(jù)股東名冊各部分存放地的法律進行。 Article 38: No changes resulting from share transfers may be made to the register of shareholders within 30 days prior to a shareholders39。 general meeting or 5 days prior to the reference date set by the Company for the purpose of distribution of dividends. 第三十八條 股東大會召開前三十日內或者公司決定分配股利的基準日前五日內,不得進行因股份轉讓而發(fā)生的股東名冊的變更登記。 Article 39: When the Company is to convene a shareholders39。 general meeting, distribute dividends, be liquidated or to carry out other acts requiring confirming of equity interests, the board of directors shall decide a date for determination of equity interests. Shareholders whose names appear on the register at the end of that day shall be the shareholders of the Company. 第三十九條 公司召開股東大會、分配股利、清算及從事其他需要確認股權的行為時,應當由董事會決定某一日為股權確定日,股權確定日終止時,在冊股東為公司股東。 Article 40: Any person that challenges the register of shareholders and requires his name to be entered into or removed from the register may apply to a petent people39。s court for correction of the register. 第四十條 任何人對股東名冊持有異議而要求將其姓名(名稱)登記在股東名冊上,或者要求將其姓名(名稱)從股東名冊中刪除的,均可以向有管轄權的法院申請更正股東名冊。 Article 41: Any shareholder who is registered in the register of shareholders or requires his name to be entered into the register of shareholders may apply to the Company for issuance of a replacement certificate in respect of such shares (Relevant Shares) if his share certificate (Original Share Certificate) is lost. 第四十一條 任何登記在股東名冊上的股東或者任何要求將其姓名(名稱)登記在股東名冊上的人,如果其股票(即 “原股票 ”)遺失,可以向公司申請就該股份(即 “有關股 份 ”)補發(fā)新股票。 Applications for the replacement of share certificates from holders of domestic investment shares who have lost their certificates shall be dealt with in accordance with Article 150 of the Company Law. 內資股股東遺失股票,申請補發(fā)的,依照《公司法》第一百五十條的規(guī)定處理。 Applications for the replacement of share certificates from holders of foreign investment shares listed outside the People39。s Republic of China who have lost their certificates may be dealt with in accordance with the laws, securities exchange regulations and other relevant regulations of the place where the original register of holders of foreign investment shares listed outside the People39。s Republic of China is kept. 境外上市外資股股東遺失股票,申請補發(fā)的,可以依照境外上市外資股股東名冊正本存放地的法律、證券交易場所規(guī)則或者其他有關規(guī)定處理。 Where holders of foreign investment shares of a pany listed outside the People39。s Republic of China, which is listed in Hong Kong, apply for replacement of their certificates after losing their certificates, such replacement shall ply with the following requirements: 到香港上市公司的境外上市外資股股東遺失股票申請補發(fā)的,其股票的補發(fā)應當符合下列要求: (1) the applicant shall submit the application in the form prescribed by the Company acpanied by a notarial certificate or statutory declaration. The notarial certificate or statutory declaration shall include the applicant39。s reason for the application, the circumstances and proof of the loss of the share
點擊復制文檔內容
公司管理相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1