【正文】
nything even remotely practical for home use. 然而,他們卻甚至連與家用還相當(dāng)遙遠(yuǎn)的東西都沒有發(fā)明出來。3) It was the start of a flood of electrical inventions that later entered the home,including the television and the puter. 這是這些電器發(fā)明的潮流,包括電視和電腦,的開端,并在后來逐漸進(jìn)入了家庭。 (By Shao Chongwen)Technology for rescue ladder梯子upgrade升級(jí)stateoftheart當(dāng)前發(fā)展水平be fitted with 配備navigation航海radar雷達(dá)telemetry遙測技術(shù)relay轉(zhuǎn)播ECG心電圖cable電纜,電報(bào)stranded擱淺的vessel船unsinkable不會(huì)下沉的sturdy堅(jiān)定地withstand抵擋,禁得起maneuverable有機(jī)動(dòng)性的capsize傾覆(船),翻覆ceiling上限humility濕度margin of error誤差幅度2. Notes to difficult sentences1) Innovative and advanced technology always served sea search and rescue, such as the rockets used to connect a cable to a stranded vessel and which decades later caused a sensation as spectacular rocketdriven engines for wellknown car panies. 創(chuàng)新與先進(jìn)的科技往往用于服務(wù)海上搜救活動(dòng),例如火箭過去常用電報(bào)與擱淺的船相連接而數(shù)十年之后這項(xiàng)技術(shù)才以驚人的火箭發(fā)射引擎為著名汽車公司服務(wù)的方式引起轟動(dòng)。2) This means the higher you go, the less weight they can carry—depending on the helicopter,maybe not even its own weight—and the smaller the margin of error for the helicopter pilot and rescuers. 這就意味著你飛得越高,你能攜帶的重量就越少—這都取決于你乘坐的直升飛機(jī),可能甚至因?yàn)轱w機(jī)本身的重量而不能飛至某個(gè)高度—而飛機(jī)飛行員和救援者的誤差幅度就會(huì)越小。 Carsinternal內(nèi)在的,內(nèi)部的國內(nèi)的bustion燃燒,氧化 credit相信,歸功于 v. Peru秘魯 novelty新奇(的事物) enthusiast狂熱者enthusiasm熱情,熱心fender擋泥板fend保護(hù),擋開gasoline汽油 assembly line裝配線 affordable負(fù)擔(dān)得起的 horsedrawn馬拉的 to difficult sentences1) Automobiles,however, were seen as more of a novelty than genuinely useful. 然而,汽車在當(dāng)時(shí)與其說是真實(shí)有用,不如說只是一種新奇的玩意。(to be continued)