【正文】
Arbitration: All disputes arising from the execution of, or in connection with this Sales Confirmation, shall be settled amicably through friendly negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation, the case shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission, Shanghai Commission for arbitration in accordance with Rules of Arbitration of China International Economic and Trade Arbitration Commission. The award made by the Commission should be accepted as final and binding upon both parties. REMARKS:買方須于2006 年12 月20 日前開出本批交易的信用證(或通知銷售方進口許可證號碼)。否則,銷售方有權(quán)不經(jīng)過通知取消本確認書,或向買方提出索賠。The Buyer shall establish the covering Letter of Credit (or notify the Import License Number) before Dec.,20, 2006, falling which the Seller reserves the right to rescind w1thout further notice, or to accept whole or any part of this Sales Confirmation nonfulfilled by the Buyer, or, to lodge claim for direct losses sustained, if any.凡以CIF條件成交的業(yè)務(wù),保額為發(fā)票價的110%,投保險別以售貨確認書中所開列的為限,買方如果要求增加保額或保險范圍,應(yīng)于裝船前經(jīng)賣方同意,因此而增加的保險費由買方負責(zé)。For transactions conclude on CIF basis, it is understood that the insurance amount will be for 110 % of the invoice value against the risks specified in Sales Confirmation. If additional insurance amount or coverage is required, the buyer must have consent of the Seller before Shipment, and the additional premium is to be borne by the Buyer.品質(zhì)/數(shù)量異議:如買方提出索賠,凡屬品質(zhì)異議,須于貨到目的口岸之60 日內(nèi)提出。凡屬數(shù)量異議,須于貨到目的口岸之30日內(nèi)提出,對所裝貨物所提任何異議屬于保險公司、輪船公司等其他有關(guān)運輸或郵遞機構(gòu)的責(zé)任范疇,賣方不負任何責(zé)任。QUALITY,/QUANTITY DISCRFPANCY: In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 60 days after the arrival of the goods at port of destination。 while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within:30 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the seller shall not he liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipped Company other transportation organization/or Post Office are liable.本確認書內(nèi)所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒的原因,以致不能履約或延遲交貨,賣方概不負責(zé)。The Seller shall not be held liable for failure of delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Confirmation in consequence of any Force Majeure incidents.買方在開給賣方的信用證上請?zhí)钭⒈敬_認書號碼。The Buyer is requested always to quote THE NUMBER OF THIS SALES CONFIRMATION in the Letter of Credit to be opened in favour of the Seller. 買方收到本售貨確認書后請立即簽回一份,如買方對本確認書有異議,應(yīng)于收到后五天內(nèi)提出,否則認為買方已同意接受本確認書所規(guī)定的各項條款。The buyer is requested to sign and return one copy of the Sales Confirmation immediately after the receipt of same, Objection, if any, should be raised by the Buyer within five days after the receipt of this Sales Confirmation, in the absence of which it is understood that the Buyer has accepted the terms and condition of the Sales Confirmation.買 方 香月昇 賣 方 朱海和THE BUYER THE SELLER六、案例分析(16分)?(8分)答:(1)應(yīng)選擇在寧波裝450公噸和在廣州裝550公噸。 (2分)(2)根據(jù)《跟單信用證統(tǒng)一慣例》規(guī)定,運輸單據(jù)表面上注明是使用同一運輸工具裝運并經(jīng)同一線路運輸,即使運輸單據(jù)上注明的裝運日期或裝運港不同,只要運輸單據(jù)注明是同一目的地,將不視為分批裝運。 (3分)本案中浙江杭宏進出口公司如在寧波裝450公噸和在廣州裝550公噸貨物于同一船(和平號)、同一航次上,提單雖注明不同裝運港和不同裝運期限,則不視作分批裝運。因此,這種做法應(yīng)認為符合信用證的規(guī)定,可以順利結(jié)匯。 (3分)2.合同是否成立?(8分)答:(1)A與B之間的合同未能成立。 (2分)(2)合同成立必須有兩個環(huán)節(jié):發(fā)盤與接受。因為賣方A的撤回通知于實盤之前到達受盤人,則意味著該實盤已經(jīng)被撤銷,在這樣的情況下B方的接受通知僅等同于一個新的發(fā)盤,在未得到賣方A的確認(接受)之前合同關(guān)系無從成立。 (3分)(3)“撤回”是指一項發(fā)盤在尚未送達受盤人之前亦即尚未生效之前,由發(fā)盤人將其取消。“撤銷”則是指一項發(fā)盤在已經(jīng)送達受盤人之后亦即已開始生效之后,由發(fā)盤人將其取消。 (3分)18 / 18