freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

國際貨物買賣合同模板(共9篇-資料下載頁

2025-09-04 10:15本頁面

【導(dǎo)讀】國際貨物買賣合同模板(共9篇). 國際貨物買賣合同樣本。買賣雙方簽訂本合同并同意按下列條款進(jìn)行交易:。年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》辦理。裝運(yùn)數(shù)量允許有%的增減Moreorlessallowed__%。割的即期付款信用證開到賣方,該信用證的有效期延至裝運(yùn)期后。_____天在中國到期,并必須注明允許分批裝運(yùn)和轉(zhuǎn)船。買方未在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)開出信用證,賣方有權(quán)發(fā)出通知取消本。合同,或接受買方對(duì)本合同未執(zhí)行的全部或部份,或?qū)σ虼嗽馐?。的損失提出索賠。按發(fā)票金額的110%投保_____險(xiǎn),由____負(fù)責(zé)投保。方如要求增加保額或保險(xiǎn)范圍,應(yīng)于裝船前經(jīng)賣方同意,因此而。國際貨物買賣合同。經(jīng)買賣雙方在平等、互利原則上協(xié)商一致,達(dá)成本協(xié)議各條款,第七條付款條件:簽訂合同后買方于7個(gè)銀行日內(nèi)開出以賣。方為受益人的、經(jīng)確認(rèn)的、不可撤銷的、可分割、可轉(zhuǎn)讓的、不。得分批裝運(yùn)的、無追索權(quán)的信用證。第八條裝船:從賣方收到買方信用證日期算起,4

  

【正文】 tion be made to the China Commodity Inspection Bureau of that port” . in quintuplicate,indicating contract number and shipping mark. List in duplicate with indication of both gross and weights,measurements and quantity of each item packed. of Quality and Quantity/Weight and Testing Report,each in duplicate issued by the manufacturers as specified in items of Clause 18 hereof. true copy of cable to advise the Buyers of shipment immediately the goods are loaded on ship as specified in Clanus 15 hereof. 乙、貨物裝運(yùn)后十天內(nèi),除上述裝運(yùn)通知電報(bào)副本外,賣方應(yīng)另外準(zhǔn)備各種單據(jù)副本三套,以空郵將其中一套寄交買方,另外兩套寄交到貨囗岸中國對(duì)外貿(mào)易運(yùn)輸公司。 b. Within 10 days afrer shipment is effected,the Sellers shall prepare three sets,each prising one copy each of the above mentioned documents with the exception of the cable shipping advice one set to be airmailed to the Buyers and the other two Sets to the China National Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination. (14) 技術(shù)資料: TECHNICAL DOCUMENTS: 甲、每次 發(fā)貨進(jìn),賣方應(yīng)將下述英文技術(shù)資料一整套與貨物一起裝箱,運(yùn)交買方: 1. 基礎(chǔ)圖 2. 布線說明,電氣及 /或氣動(dòng)及 /或液壓接線圖 3. 易損零件制造圖 4. 零件目錄 5. 本合同第 18 條甲項(xiàng)規(guī)定的品質(zhì)證明書 6. 安裝、操作和維修說明書 a. One plete set of the lollowing technical documents written in English shall be packed and depatchde together with each consignment: 1. Foundation drawings 2. Wiring instructions,diagrams of electrical connections and/of pneumatic and/or hydraulic connections 3. Manufacturing drawings of easily worn parts parts catalogues of quality as stipulated in Item a of Clause 18 hereof ,operation, service and repair instruction books 乙、 N 個(gè)月前,賣方應(yīng)將本條甲項(xiàng)所列 料 2套,以空郵寄交買方。 b. months before shipment ,the Sellers shall airmail to the Buyers two plete sets of the technical documents mentioned in points 1,2,3,4,5and 6 under items of this Clause. () (15)裝運(yùn)條款: TERMS OF SHIPMENT: 甲、每次發(fā)貨如毛重超過兩公噸,賣方應(yīng)于本合同第 8 條規(guī)定的裝運(yùn)期六十天前,將合同編號(hào)、商品名稱、數(shù)量、價(jià)值、件數(shù)、毛重、尺碼以及及貨物在裝貨口岸備舀日期函 /電告買方,以便買方訂艙。如毛重不超過兩公噸,則賣方應(yīng)與裝貨口岸的買方超前享受運(yùn)代理人直接聯(lián)系裝運(yùn)事宜。 a. For each shipment exceeding two metric tons in gross weight, the Sellers shall, 60 days before the date of shipment stipulated in Clause 8 hereof, advise the buyers by cable/letter of the contract number name of modity, quantity, value, number of packages, gross weight and measurements and date of readiness at the port of shipment in order for the buyers to book shipping space. For each shipment not over two metric tons in gross weight, the Sellers shall get in direct touch with the buyers shipping agent at the loading port. 乙、每發(fā)貨毛重超過兩公噸時(shí),其訂艙事宜將由買方裝運(yùn)代理人北京中國租船公司(電報(bào)掛號(hào): ZHONGZU BEIJING)辦理,買方與該公司密切聯(lián)系有關(guān)裝運(yùn)事宜。賣方則應(yīng)與在裝貨口岸的中國租船公司裝運(yùn)代理人密切聯(lián)系。 b. Booking of shipping space for each shipment exceeding two metric tons in gross weight will be attended to by the buyers shipping agent, China National Chartering Cor poration, Beijing, China (Cable Address: ZHONGZU BEIJNG) with whom the Buyers shall keep in close contact in the matter of shipment. The Sellers shall keep in close contact with ZHONGZU’ S shipping agent at the loading port. 丙、北京中國租船公司或其港口代理人于估計(jì)承運(yùn)船到達(dá)裝貨口岸日期十天以前,將船名、預(yù)計(jì)裝船日期、合同編號(hào)初步通知賣方,以便賣方安排裝運(yùn)。事先指定的承運(yùn)船如有變更,或其估計(jì)到達(dá)日期提前或延期時(shí),買方或其裝運(yùn)代理人應(yīng)及時(shí)通知賣方,如果該船未能于買方或其裝運(yùn)代理人所通知的到達(dá)日期后三十天內(nèi)到達(dá)裝運(yùn)口岸,則從第三十一天起貨物的倉租和火災(zāi)保險(xiǎn)費(fèi)用應(yīng)由買方負(fù)擔(dān)。 c. China National Chartering Corporation, Beijing, China, or their shipping agent at the loading port, will send the Sellers, 10 days before the estimated date of arrival of the carrying vessel at the port of shipment a preliminary notice indicating the name of vessel, estimated date of loading, contract number in order for the Sellers to arrange shipment. In case the carrying vessel previously designated is to be replaced by another vessel or in case the estimated date of arrival of the carrying vessel is to be advanced or postponed, the Buyers or their shipping agent shall advise the Sellers to that effect in time. Should the vessel fail to arrive at the port of loading within 30 days after the arrival date advised by the buyers or their shipping agent, the buyers shall bear the storage and fire insurance expenses incurred from the 31st day. 丁、承運(yùn)船及時(shí)到達(dá)裝貨口岸時(shí),如賣方未將貨物備妥待裝,因此而發(fā)生的空艙費(fèi)和延滯費(fèi)均應(yīng)由賣方負(fù)擔(dān)。 d. The sellers shall be liable for any dead freight or demurrage consequent upon their failure to have the goods ready for loading after the carrying vessel has arrived at the port of loading in time. 戊、在貨物越過船舷并從吊鉤上卸下以前,所有在搬運(yùn)中發(fā)生的一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)均由賣方負(fù)擔(dān)。在貨物超過船舷并從吊鉤上卸下以后,所發(fā)生的一切費(fèi)用均由買方負(fù)擔(dān)。 e. The Sellers shall bear all expenses and risks and risks involved in the handling of the goods before they pass over the vessel’ s rail and are released from the tackle, whereas all expenses involved in the loading of the goods after they have passed over the vessel’ s rail and have been released from the vessel’ s tackle shall be for the Buyers’ account. (16)裝運(yùn)通知: SHIPPING ADVICE: 貨物全部裝船后,買 方應(yīng)立即將合同編號(hào)、商品名稱、數(shù)量、毛重、發(fā)標(biāo)金額、船名和開航日期電告買方。如單件貨物的重量超過 9 公噸或闊度 3400 超過毫米,或兩旁調(diào)試 2350 超過毫米,則賣方應(yīng)將該件重量和尺碼告知買方。如由于賣方未及時(shí)將裝運(yùn)通知電告買方,以致貨物未及時(shí)保險(xiǎn)而發(fā)生的一切損失應(yīng)由賣方負(fù)擔(dān)。如貨物系屬危險(xiǎn)品,賣方應(yīng)將其性質(zhì)及處理辦法電告買方 和到貨口岸中國對(duì)外貿(mào)易運(yùn)輸公司。 Immediately the goods are pletely loaded,the Sellers Shall cable to notify the Buyers OF the contract number ,name of modity,quantity,gross weight,invoiced name of the carrying vessel and the date of any package is above 9 metric tons in weight,of over 3400mmin width,of over 2350mm on both sides in height,the Sellers shall advise the Buyers of the weight and measurements of such case the goods are not insured in time oving to the Sellers having failed to give timely advice,any and all consequent losses shall be borne by the Sellers. In the case of dangerous goods ,the Sellers SHALL cable TO notify the Buyers and the China National Foreign Transportation Corporation at the port of destination of their nature and the method of handling then. (17)
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1