freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英語翻譯學(xué)習(xí)心得體會(huì)[全文5篇]-資料下載頁

2025-03-27 04:37本頁面
  

【正文】 蓋了廣告、企宣、法律、政府文本、金融、文化各個(gè)領(lǐng)域;內(nèi)容豐富,形式多樣,不僅鍛煉了我們的翻譯能力,也開拓了我們的眼界。一個(gè)學(xué)期下來,讓我收獲很多,主要是以下幾個(gè)方面: 首先,要想把翻譯搞好,就要把基礎(chǔ)知識(shí)弄扎實(shí),穩(wěn)固的基礎(chǔ) 知識(shí)是良好翻譯的前提。在這樣的前提下,就需要我們平時(shí)多積累單詞,沒有大的詞匯量根本沒有辦法順利完成翻譯。單詞不用刻意去背,但一定要從平時(shí)的學(xué)習(xí)中去總結(jié),去積累。值得注意的是一些固定搭配的詞匯、俚語或成語,和在特定場(chǎng)合或在專業(yè)領(lǐng)域里有著不同解釋的詞匯。比如,就在紅樓夢(mèng)的詩歌翻譯中,形容中國(guó)的父母就用了“ fond”這個(gè)詞,就很好形容了中國(guó)父母對(duì)子女的愛,這不是普通尋常的關(guān)愛,而是“溺愛,寵愛”,這要讓我翻譯,以我現(xiàn)在的水平確實(shí)是想不到用這個(gè)詞的,這一點(diǎn)上課的時(shí)候我就深有體會(huì)。又比如,在政府類的文本里面,任務(wù)到底 是翻譯成“ mission, task,還是 goal”,這就需要我們平時(shí)多體會(huì),多留心,多揣摩相近詞匯的細(xì)微差異了。 其次,語法知識(shí)的牢固是英語專業(yè)必須做到的本質(zhì)工作,牢固的語法知識(shí)會(huì)幫助我們理解和翻譯。若語法不牢,那就根本不懂句子的邏輯關(guān)系,從而不能理解其所表達(dá)的含義。 此外,各個(gè)方面的知識(shí)也需要我們的掌握。這也是翻譯專業(yè)區(qū)別于非翻譯專業(yè)的一個(gè)特點(diǎn)。不僅是文化方面,經(jīng)濟(jì),政治,飲食等等都需要積累。因?yàn)閷砣粢獜氖路g,那是觸及到知識(shí)的方方面面,各行各業(yè),知識(shí)的積累就能幫助做到面面俱到。學(xué)習(xí)英語 翻譯,就是學(xué)會(huì)將母語中文翻譯成英語,以及把英語翻譯成中文的一個(gè)過程。比如,在翻譯人民幣國(guó)際化的文本中,就出現(xiàn)了大量的金融詞匯和眾多的專業(yè)化表述,這不是臨陣磨槍可以解決的,而是需要長(zhǎng)時(shí)間的積累,大量的閱讀,才能在翻譯專業(yè)文獻(xiàn)時(shí),用專業(yè)術(shù)語傳遞專業(yè)知識(shí)。 除了要對(duì)英語知識(shí)的掌握以外,母語也不能被丟掉。我們還需要多閱讀中文書籍,多揣摩中文的字詞句,這樣表達(dá)上就會(huì)更靈巧,翻譯的也會(huì)更得體。這一點(diǎn)在翻譯英文文學(xué)作品時(shí),尤為突出。高中時(shí)候給我打下的堅(jiān)實(shí)中文寫作功底,讓我在翻譯英文小說的時(shí)候更加得心應(yīng)手,用簡(jiǎn)潔 凝練的語言,優(yōu)美典雅的文筆,將一個(gè)個(gè)跳躍的英文字符轉(zhuǎn)換成沉穩(wěn)的方塊字。 翻譯學(xué)習(xí)除了要不斷地積累之外還要不斷地練習(xí)。在掌握了一定的知識(shí)儲(chǔ)備之后就要把它們拿來操練。多練習(xí)翻譯,并且拿別人的譯文來與自己的做比較,吸收別人的長(zhǎng)處,找出自己的不足。每次課上讀到同學(xué)譯文的連珠妙語時(shí),都讓我心折。同時(shí),在交流中,也讓我發(fā)現(xiàn)了自己翻譯的不足,是翻譯采用的方法不對(duì)還是詞義的選擇不準(zhǔn)確,是語法功底不足還是詞匯的稀少,每一次課后,我都進(jìn)行了總結(jié)和反思。 最后一點(diǎn)就是,要從總體上把握譯文,把握文章的語域、風(fēng)格等。如《名利場(chǎng)》的翻譯,就要用世俗化的語言而非是書面的語言翻譯,才能更好地契合原文?!毒┤A煙云》里對(duì)小腳的描寫,就要用凝練典雅的語言,才能展現(xiàn)近代中國(guó)的人文風(fēng)貌,顯出點(diǎn)上世紀(jì)文學(xué)家的風(fēng)韻。 我對(duì)翻譯課的建議就是,希望在課上培養(yǎng)大家的英語思維,大家上課都盡量用英語交流,就算不能很好的表達(dá),大家也要盡量去說。其實(shí)翻譯的學(xué)習(xí)老師只是一個(gè)向?qū)ё饔?,交給了我們技巧和方法,剩下的都要我們自己去修煉,通過不斷努力不斷堅(jiān)持,翻譯才能做得更好。 最后要感謝老師這學(xué)期的諄諄教導(dǎo),讓我們學(xué)會(huì)了很多知識(shí),辛苦了! 徐瑩瑩 第五篇: 2021 英語翻譯實(shí)習(xí)心得體會(huì) 2021英語翻譯實(shí)習(xí)心得體會(huì) 如今,高職教育迎來了高速發(fā)展的空前大好時(shí)機(jī)。為了更好地發(fā)展高職教育,越來越多的教育工作者開始致力于高職教學(xué)改革工作,并取得了令人矚目的成績(jī)。但與此同時(shí),筆者也發(fā)現(xiàn)有些課程的改革方面依然有些滯后,需要引起更多更廣泛的關(guān)注,高職商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課程便位列其中。 一、翻譯實(shí)訓(xùn)課的重要性實(shí)訓(xùn)課作為實(shí)踐性課程的重要組成部分,對(duì)高職教育來說自然非常重要。 與普通高等教育相比,高職教育更加重視培養(yǎng)實(shí) 用型、應(yīng)用型的人才。實(shí)訓(xùn)課程即為實(shí)現(xiàn)這一培養(yǎng)目標(biāo)的重要途徑之一。楊國(guó)祥,丁鋼總結(jié)了高職課程建設(shè)的基本原則,其中即有突出實(shí)踐教學(xué)的原則。同時(shí),高職教育較普通高等教育而言更強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的動(dòng)手實(shí)踐能力,有人也稱高職教育為就業(yè)教育。因此,盡快縮短學(xué)生進(jìn)入工作角色的周期就成為高職教育的一個(gè)重要目標(biāo)。設(shè)置一些實(shí)踐性的課程,比如實(shí)訓(xùn)課,就有助于實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。翻譯課本身即是實(shí)踐性非常強(qiáng)的課程,如果沒有大量的實(shí)際操練和訓(xùn)練,就容易偏于理論而失去其應(yīng)有的實(shí)踐性意義。相反,只有通過大量的筆譯和口譯實(shí)操,在訓(xùn)練的過程中發(fā)現(xiàn)并幫助解 決學(xué)生存在的問題,同時(shí)補(bǔ)充一些做好翻譯所必需的方法、技巧,如筆譯中長(zhǎng)句的斷句技巧、主動(dòng)語態(tài)與被動(dòng)語態(tài)的互變、增詞譯法、減詞譯法,口譯中的順譯技巧、焊接技巧、拆句技巧、合句技巧、耽擱翻譯、預(yù)判技巧等,才能讓高職商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生更快地掌握翻譯技巧和方法,提高翻譯能力,從而增強(qiáng)其就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力。 二、高職商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課現(xiàn)狀盡管翻譯實(shí)訓(xùn)課非常重要,但是高職商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課目前卻表現(xiàn)出發(fā)展極其不均衡的狀況。 就重視程度而言,一些院校非常重視,不僅開設(shè)翻譯實(shí)訓(xùn)課,有些還專門建立了翻譯實(shí)訓(xùn)室。然而 ,很多高職院校的商務(wù)英語專業(yè)不重視或不夠重視翻譯實(shí)訓(xùn)課的建設(shè),只是在翻譯課中加一些練習(xí)。究其原因,一方面可能是財(cái)力、物力等方面有所局限 。另一方面,則可能是主觀上不夠重視,有些院校則根本不設(shè)置翻譯課和翻譯實(shí)訓(xùn)課。 在開設(shè)了翻譯實(shí)訓(xùn)課的院校中,也存在著各種各樣的問題。 (1)師資問題教授翻譯實(shí)訓(xùn)課的教師必須要有翻譯知識(shí)背景,要了解基本的翻譯理論、技巧、方法等,同時(shí)最好有商務(wù)實(shí)踐背景?,F(xiàn)實(shí)情況卻是,有些院校的商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)課是由純語言學(xué)背景但無翻譯背景的教師來教授的,有些則由有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)但缺乏必需的翻譯理論 、方法、技巧的教師任教。結(jié)果自然都無法令人滿意。 (2)翻譯實(shí)訓(xùn)課的課時(shí)不足有些院校也開設(shè)翻譯實(shí)訓(xùn)課,但課時(shí)卻嚴(yán)重不足,導(dǎo)致的結(jié)果是教師的講授和學(xué)生的練習(xí)均無法達(dá)到令人滿意的效果。 (3)缺乏好的翻譯實(shí)訓(xùn)課教材教材對(duì)教學(xué)活動(dòng)的重要性不言而喻。實(shí)訓(xùn)教材包括實(shí)訓(xùn)教學(xué)大綱、實(shí)訓(xùn)指導(dǎo)書、實(shí)訓(xùn)教學(xué)文字材料、實(shí)訓(xùn)教學(xué)軟件、實(shí)訓(xùn)教學(xué)音像材料等。市面上缺乏此類翻譯實(shí)訓(xùn)課教材,因此在教授翻譯實(shí)訓(xùn)課時(shí)只能選擇一些翻譯教程為教材。如此一來,教學(xué)效果肯定會(huì)受到很大影響。 (4)實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地缺乏或數(shù)量不足實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地對(duì)于實(shí)訓(xùn)教學(xué)的 重要性不言而喻,商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)亦是如此。但現(xiàn)實(shí)情況卻是很多院校根本沒有商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地。 (5)校企聯(lián)合、產(chǎn)學(xué)研開展不夠在實(shí)訓(xùn)教學(xué)中,校企聯(lián)合、產(chǎn)學(xué)研等都起著舉足輕重的作用。據(jù)筆者較為詳盡的調(diào)查,這一塊的現(xiàn)狀總體也無法令人滿意。 三、高職商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課的改革翻譯作為語言的五大基本技能之一,對(duì)高職商務(wù)英語教學(xué)而言,其作用顯而易見。 商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課更是商務(wù)英語教學(xué)中的核心課程之一。據(jù)筆者較為詳實(shí)的調(diào)查,廣州番禺職業(yè)技術(shù)學(xué)院應(yīng)用外語系近幾年的畢業(yè)生有 55%左右從事翻譯工作或與翻 譯密切相關(guān)的工作。筆者這幾年也一直跟蹤該系畢業(yè)生的情況,給相當(dāng)多的畢業(yè)生修改過翻譯任務(wù),歸納了他們所面臨的最主要的困難和問題:廣告的翻譯、商務(wù)信函的翻譯、合同的翻譯、產(chǎn)品說明書的翻譯、公司簡(jiǎn)介的翻譯等。這些都為筆者進(jìn)行的商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)課程的改革提供了資料和數(shù)據(jù)支持。以下,將探討高職商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課的改革問題。 重視商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課的核心地位和作用翻譯能力為語言的基本五大技能之一,實(shí)訓(xùn)課又是高職教育的特點(diǎn)和亮點(diǎn),因此高職商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課的核心地位和作用勿庸置疑。我院應(yīng)用外語系已將其列為專業(yè)必修 課。在總結(jié)為期一周的商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課的時(shí)候,很多同學(xué)都認(rèn)為通過這一周的實(shí)訓(xùn)課,所學(xué)的知識(shí)幾乎超越一學(xué)期的翻譯課。這其中當(dāng)然有夸張的成分,并且我們的實(shí)訓(xùn)課是在翻譯課上完以后開始的,自然離不開翻譯課上所學(xué)的知識(shí)和技巧、方法,但也在一定程度上說明了實(shí)訓(xùn)課的重要作用。 認(rèn)真制定實(shí)訓(xùn)教學(xué)文件,開發(fā)實(shí)訓(xùn)教材教學(xué)文件和教材對(duì)于教學(xué)活動(dòng)而言非常重要,我們一定要重視其制定和開發(fā)。筆者認(rèn)為,應(yīng)當(dāng)重視專業(yè)指導(dǎo)委員會(huì)的重要作用,讓委員成員們參與到教學(xué)文件的制定和實(shí)訓(xùn)教材的開發(fā)中來。同時(shí),還應(yīng)當(dāng)邀請(qǐng)其他的從事翻譯工作的 企業(yè)人士參與其中。只有這樣,制定出的教學(xué)文件和開發(fā)出的教材才能在培養(yǎng)優(yōu)秀的翻譯人才過程中發(fā)揮重要作用。 做好翻譯實(shí)訓(xùn)課的師資培訓(xùn)工作教師在教學(xué)活動(dòng)中的重要作用盡人皆知。為了更好地開展翻譯實(shí)訓(xùn)課的教學(xué)工作,一定要重視師資和師資培訓(xùn)問題。 (1)可以輸送有商務(wù)背景但無翻譯背景的教師去相關(guān)院校培訓(xùn)翻譯的相關(guān)知識(shí)。 (2)可以輸送有翻譯背景但無商務(wù)背景的教師去相關(guān)院校培養(yǎng)商務(wù)知識(shí)。 (3)邀請(qǐng)專業(yè)指導(dǎo)委員會(huì)的委員和其他企業(yè)界人士前來授課。
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1