freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

文言文翻譯答題指導(dǎo)-資料下載頁

2025-04-05 22:01本頁面
  

【正文】 的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻譯時,因為沒有相當(dāng)?shù)脑~可以用來表示它,應(yīng)該刪除不譯。比如表示判斷的 者和也或者也者也,在翻譯時應(yīng)該從譯句中去掉,并在適當(dāng)?shù)牡胤郊由吓袛嘣~是。
省略成分沒有譯出。文言文中,有的省略成分沒有必要翻譯出來,但也有的省略成分必須翻譯出來語意才完全,如:權(quán)以示群下,莫不響震失色。誤譯:孫權(quán)給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。句中的以后面省略之,指代曹操的書信,而譯句中沒有譯出來,應(yīng)該在孫權(quán)的后邊加上把曹操的書信,語言才顯得清晰完整。
  該增添的內(nèi)容沒有增添。在翻譯時,有時為了代句符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣,必須增添一些內(nèi)容,才算恰當(dāng),如:今劉表新亡,二子不協(xié)。誤譯:現(xiàn)在劉表剛剛死亡,兩兒子不團結(jié)。在數(shù)詞兩后邊加上量詞個,語氣才顯得流暢。再如:由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。譯成:因此,先主劉備就去拜訪諸葛亮,總共去了三,才見到他。譯句中在數(shù)詞三后加上量詞次字。 第 5 頁 共 5 頁
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1