【正文】
們變得日益剛強、更臻完美, Under manhood’s sterner reign?! ≡趪谰某赡晟铗屖瓜隆! till we feel that something sweet 可是依然感到甜美的情感, Following youth, with flying feet, 已隨著青春飛逝, And will never e again. 不再返回?! omething beautiful is vanished, 美好已經(jīng)消逝, And we sigh for it in vain。 我們枉自為此嘆息?! e behold it everywhere, 盡管在天地之間, On the earth, and in the air, 我們處處能見青春的魅力, But it never es again! 可是它不再返回!