【正文】
back to work amp。ndash。 rebuilding our country with American hands and American labor. 我們要讓人民不再靠福利過(guò)活,讓人民回到工作崗位上去,用美國(guó)人民的雙手和勞動(dòng)重建我們的國(guó)家。 We will follow two simple rules: buy American and hire American. 我們將遵循兩個(gè)簡(jiǎn)單的法則:買美國(guó)貨,雇美國(guó)人。 We will seek friendship and goodwill with the nations of the world amp。ndash。 but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first. 我們會(huì)與世界各國(guó)和睦相處,但我們這么做時(shí)要明白,把自己的利益放在前面是所有國(guó)家的權(quán)利。 We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example for everyone to follow. 我們不會(huì)把自己的生活方式強(qiáng)加給別人,但我們要讓它成為典范被所有人追隨。 We will reinforce old alliances and form new ones amp。ndash。 and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the face of the Earth. 我們將不忘舊盟友,締結(jié)新朋友,讓文明世界聯(lián)合起來(lái),對(duì)付極端的伊斯蘭恐怖主義,將他們從地球上抹除。 At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other. 我們執(zhí)政的基石是對(duì)美利堅(jiān)合眾國(guó)的完全效忠。只要我們對(duì)國(guó)家忠誠(chéng),就能再次找到我們彼此間的忠誠(chéng)。 When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice. 當(dāng)你向愛(ài)國(guó)主義敞開(kāi)心扉,偏見(jiàn)就沒(méi)有容身之所。 The Bible tells us: “。How good and pleasant it is when Godamp。rsquo。s people live together in unity.”。 《圣經(jīng)》告誡我們:”。上帝子民和睦而居,何等美好,何等暢快?!薄?br /> We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity. 我們必須開(kāi)誠(chéng)布公,坦言分歧,但也不忘保持團(tuán)結(jié)。 When America is united, America is totally unstoppable. 美國(guó)聯(lián)合起來(lái),美國(guó)就不可戰(zhàn)勝。 There should be no fear amp。ndash。 we are protected, and we will always be protected. We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most importantly, we are protected by God. 不要心存恐懼,我們有人保護(hù),我們永遠(yuǎn)都被保護(hù)著。軍隊(duì)、執(zhí)法隊(duì)伍中了不起的人們會(huì)保護(hù)著我們,更重要的是,上帝也會(huì)庇佑我們。 Finally, we must think big and dream even bigger. 最后,我們必須有雄心壯志和偉大夢(mèng)想。 In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving. We will no longer accept politicians who are all talk and no action amp。ndash。 constantly plaining but never doing anything about it. 在美國(guó),我們明白,一個(gè)國(guó)家只有奮進(jìn),方得生存。我們不能再讓政客們夸夸其談,無(wú)所作為,只會(huì)抱怨,從不行動(dòng)。 The time for empty talk is over. 空話大話的時(shí)代結(jié)束了。 Now arrives the hour of action. 現(xiàn)在是行動(dòng)的時(shí)刻。 Do not let anyone tell you it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America. 別讓人告訴你這事干不成。沒(méi)有什么挑戰(zhàn)能匹敵美國(guó)的斗志和精神。 We will not fail. Our country will thrive and prosper again. 我們不會(huì)失敗。我們的國(guó)家將再次繁榮昌盛。 We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow. 我們站在新千年之初,準(zhǔn)備解密神秘的太空,將地球從疾病的苦痛中解救,駕馭明日的能源、產(chǎn)業(yè)和技術(shù)。 A new national pride will stir ourselves, lift our sights, and heal our divisions. 一種全新的民族自豪感將激勵(lì)我們,提升我們的眼界,彌合我們的分歧。 It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag. 要記住士兵們永遠(yuǎn)不會(huì)忘記的一句老話:不論我們是黑膚、棕膚還是白膚,都流淌著愛(ài)國(guó)者的紅色血液,我們都同樣享有光榮的自由,我們都向同一面美國(guó)旗幟敬禮。 And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator. 不論孩子們出生在底特律的城鄉(xiāng)結(jié)合部,或是內(nèi)布拉斯加風(fēng)中的平原,他們都仰望同一片夜空,他們心中都有著同樣的夢(mèng)想,是同一個(gè)造物主把生命的氣息注入他們的胸膛。 So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words: 在每一個(gè)或遠(yuǎn)或近、或大或小的城市中,從東岸到西岸,在萬(wàn)水千山間,所有美國(guó)人,請(qǐng)你們記?。?br /> You will never be ignored again. 你們?cè)僖膊粫?huì)被忽視。 Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny. And your courage and goodness and love will forever guide us along the way. 你們的聲音,你們的希望,你們的夢(mèng)想,將定義我們美國(guó)的命運(yùn)。你們的勇氣、善良和愛(ài)將永遠(yuǎn)引領(lǐng)我們前行。 Together, we will make America strong again. 攜起手來(lái),我們要讓美國(guó)再次強(qiáng)大。 We will make America wealthy again. 我們要讓美國(guó)再次富有。 We will make America proud again. 我們要讓美國(guó)再次自豪。 We will make America safe again. 我們要讓美國(guó)再次安全。 And, yes, together, we will make America great again. Thank you, God bless you, and God bless America. 是的,沒(méi)錯(cuò),攜起手來(lái),我們要讓美國(guó)再次偉大。謝謝。上帝保佑你們,上帝保佑美國(guó)。